ويكيبيديا

    "du haut-commissariat dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفوضية في
        
    • للمفوضية في
        
    • المفوضية السامية في
        
    Les activités du Haut-Commissariat dans ce domaine sont menées en coordination avec le Comité international de coordination et le représentant de Genève. UN ويجري الاضطلاع بعمل المفوضية في هذا الصدد على نحو منسق مع رئيس لجنة التنسيق الدولية وممثل جنيف.
    Le rapport présente également un bilan actualisé des activités du Haut-Commissariat dans ce domaine. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية في هذا المجال.
    Leur travail vient compléter les efforts du Haut-Commissariat dans le cadre des divers domaines d'action prioritaires. UN وتكمّل الإجراءات الخاصة من خلال هذا العمل جهود المفوضية في إطار الأولويات المواضيعية المختلفة.
    Les activités du Haut-Commissariat dans ce domaine doivent systématiquement s'inscrire dans le cadre de l'approche modulaire et les interventions ne doivent avoir aucune répercussion sur les opérations menées en faveur des réfugiés. UN وأنشطة المفوضية في هذا المجال حرية بأن تندرج بصورة منتظمة في سياق النهج التجميعي, كما أنه ليس من الجائز للتدخلات أن تمس بأي حال تلك العمليات القائمة لصالح اللاجئين.
    14. En février 2007, la Bolivie a conclu avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme un accord portant sur l'ouverture d'un bureau du Haut-Commissariat dans le pays. UN 14- في شباط/فبراير 2007، أبرمت بوليفيا اتفاقاً مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإنشاء مكتب للمفوضية في هذا البلد.
    L'expert indépendant recommande que le rôle du Haut-Commissariat dans le processus soit réaffirmé et que des dispositions soient prises pour qu'il soit respecté. UN ويوصي الخبير المستقل بالتأكيد من جديد على دور المفوضية السامية في العملية وباتخاذ التدابير التي تتيح احترام دورها.
    Il faudrait renforcer la capacité de surveillance des acteurs locaux dans le cadre de l'engagement du Haut-Commissariat dans les pays. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المحلية على الرصد كجزء من مشاركة المفوضية في العمل القطري.
    Leur participation active et leur contribution aux activités du Haut-Commissariat dans ces deux pays ont été très appréciées et leurs connaissances des questions autochtones se sont avérées précieuses. UN وحظيت مشاركتهما ومساهمتهما الفعالتان في أنشطة المفوضية في هذين البلدين بفائق التقدير وكان إلمامهما بقضايا الشعوب الأصلية أمراً نافعاً في دعم برامج المفوضية المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Il apprécie l'assistance technique qu'il reçoit du bureau du HCDH à Nairobi et soutient l'accroissement des efforts de renforcement des capacités du Haut-Commissariat dans le contexte du processus de renforcement des organes de traité. UN وأعربت عن تقدير الحكومة للمساعدة التقنية التي تتلقاها من مكتب المفوضية في نيروبي وهي تدعم تعزيز جهود المفوضية في مجال بناء القدرات في سياق عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le présent rapport contient une analyse de la situation des droits de l'homme au Népal et retrace les activités du Haut-Commissariat dans le pays au cours de l'année 2008. UN ويتضمن التقرير الحالي تحليلاً لحالة حقوق الإنسان في نيبال وعرضاً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في هذا البلد خلال عام 2008.
    Les initiatives du Haut-Commissariat dans ce domaine ont permis d'intégrer plus avant le droit au développement dans les partenariats mondiaux et les politiques et activités opérationnelles des divers acteurs concernés. UN وأثمرت الجهود التي بذلتها المفوضية في هذا المجال عن زيادة إدماج الحق في التنمية في إطار الشراكات العالمية وما يتصل بها من سياسات وأنشطة تنفيذية لمختلف الجهات الفاعلة.
    Auteur d'un projet de résolution biennale sur les ombudsmans, il préconise le renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme et apprécie l'appui du Haut-Commissariat dans ce domaine. UN وأوضح أن بلده الذي يقدم في كل سنتين مشروع قرار متعلق بأمناء المظالم، يتوخى تعزيز المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان، وهو يقدر دعم المفوضية في هذا الميدان.
    Les questions découlant des modalités relatives à la double chaîne hiérarchique devraient être prises en compte dans la définition du rôle du Haut-Commissariat dans le cadre de l'initiative < < Les droits humains avant tout > > et de sa mise en œuvre. UN 118- وينبغي أن تُدرج المسائل الناشئة عن ترتيبات الإبلاغ المزدوج عند تحديد دور المفوضية في مبادرة حقوق الإنسان أولاً، وتنفيذها.
    Sur la base des points de vues des parties prenantes et de son évaluation indépendante, le BSCI conclut que l'avantage comparatif du Haut-Commissariat dans l'accomplissement de son mandat réside dans le fait qu'il est le point de référence central en matière de normes et de mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme, en même temps que le champion de cette cause. UN وخلُص المكتب، استنادا إلى تصورات أصحاب المصلحة وتقييمهم المستقل، إلى أن الميزة النسبية لدى المفوضية في تنفيذ ولايتها تكمن في موقعها يوصفها النقطة المرجعية المحورية للمعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان والمدافعة عنها.
    Le BSCI, se fondant sur des données recueillies au cours d'entretiens et d'enquêtes, ses voyages sur le terrain et les analyses de documents, a classé les contributions du Haut-Commissariat dans les trois catégories examinées ci-après. UN 16 - واستنادا إلى البيانات المتعلقة بالمقابلات والدراسات الاستقصائية التي قام بها المكتب فضلا عن زياراته الميدانية ومراجعته للوثائق، صنف المكتب إسهامات المفوضية في ثلاث فئات مذكورة أدناه.
    L'oratrice dit que son pays reconnaît le rôle de chef de file du Haut-Commissariat dans le secteur thématique de la protection des populations touchées par les conflits, y compris les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN 98 - وتابعت تقول إن كندا تسلم بالدور الرائد الذي تضطلع به المفوضية في القطاع الموضوعي لحماية السكان المتأثرين بالصراعات، بما في ذلك الأشخاص المشردين داخليا.
    Remerciant les délégations d'appuyer ses six priorités, en particulier la protection des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement, elle souligne que la présence du Haut-Commissariat dans 55 pays lui permet non seulement de mettre la théorie en pratique mais aussi de mieux tenir compte de l'opinion des personnes directement concernées. UN وبعد أن شكرت الوفود على دعم أولوياتها الست، ولا سيما حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، قالت إن وجود المفوضية في 55 بلدا لا يساعدها فقط على تحويل النظرية إلى عمل، بل أيضا على مراعاة رأي المعنيين مباشرة بشكل أفضل.
    S'agissant des réfugiés et des rapatriés vivant en milieu urbain, la délégation suisse se félicite que le Dialogue du Haut-Commissaire sur les défis de protection qui se tiendra en décembre 2009 porte sur ce thème et accueille avec satisfaction la nouvelle politique du Haut-Commissariat dans ce domaine. UN وفيما يتعلق باللاجئين والعائدين الذين يعيشون في المناطق الحضرية، يرحب الوفد السويسري بانعقاد حوار المفوض السامي حول التحديات المتعلقة بالحماية في كانون الأول/ديسمبر 2009 وتركيزه على هذا الموضوع، كما يرحب بارتياح بالسياسة الجديدة التي تتبعها المفوضية في هذا المجال.
    Plusieurs titulaires de mandat ont donné des exemples de leur collaboration fructueuse avec les bureaux extérieurs du Haut-Commissariat dans le cadre des missions dans les pays, et quelques-uns ont suggéré que cet aspect pourrait être amélioré. UN وأعطى عدد من المكلفين بالولايات أمثلة على تعاونهم المثمر مع المكاتب الميدانية للمفوضية في أثناء الزيارات القطرية، بينما رأى عدد محدود منهم أنه يمكن تدعيم هذا المجال.
    Le Comité consultatif se félicite de l'intention du Gouvernement suisse d'apporter une contribution financière pour faciliter l'installation du Haut-Commissariat dans de nouveaux locaux à Genève, comme indiqué au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général. UN 13 - وترحب اللجنة الاستشارية بنية حكومة سويسرا تقديم مساهمة مالية لتوفير أماكن المكاتب الإضافية للمفوضية في جنيف، ويرد موجز لهذه المساهمة في الفقرة 17 من تقرير الأمين العام.
    Ces actions sont le résultat des visites régulières du Haut-Commissariat dans les lieux de détention et de son programme de formation dédié aux officiers de police judiciaire et aux magistrats en charge du respect des délais de garde à vue. UN وقد تحقق ذلك بفضل الزيارات المنتظمة التي قامت بها المفوضية السامية في أماكن الاحتجاز وبفضل برنامج التدريب الذي وضعته لصالح موظفي الشرطة القضائية ورجال القضاء المكلفين بمراعاة مهل الحبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد