À cet égard, l'État partie pourrait faire appel à l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. | UN | ويمكن في هذا الصدد طلب المساعدة التقنية من جهات عدة منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف. |
À cet égard, l'État partie pourrait faire appel à l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. | UN | ويمكن في هذا الصدد طلب المساعدة التقنية من جهات عدة منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف. |
Des communiqués de presse ont été affichés régulièrement sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وأصدرت الإدارة بيانات صحفية وزِّعت على نطاق واسع ونُشرت في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت. |
M. Roberto Garretón, Représentant régional du HautCommissariat aux droits de l'homme; | UN | السيد روبيرتو غاريتون، الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter à cet égard l'assistance du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. | UN | وتشجع اللجنة الدول الطرف على التماس المساعدة في هذا المجال من المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما. |
Cadre stratégique du HautCommissariat aux droits de l'homme | UN | الإطار الاستراتيجي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Ce document peut être consulté auprès du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | ويمكن الرجوع إلى هذه الوثيقة لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Lors de chacune de ces missions, il était accompagné par un assistant spécial et par l'administrateur responsable au Rwanda du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وكان يرافقه في كل بعثة مساعد خاص والمسؤول عن رواندا في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Dans un souci de diffusion optimale, ces traductions sont désormais accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وتسهيلاً للنشر توضع هذه الترجمات على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
D'autres efforts dans ce domaine peuvent bénéficier de l'appui du HautCommissariat aux droits de l'homme dans le cadre de ses projets de coopération technique. | UN | ويمكن أن توفر مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم للمزيد من مثل هذه الجهود في إطار مشاريع التعاون التقني. |
Cette annexe peut être consultée au secrétariat du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | ويمكن الرجوع إلى هذا المرفق لدى أمانة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une aide auprès de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. Dotations budgétaires | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومن مفوضية حقوق الإنسان، من بين مؤسسات ومنظمات أخرى. |
PERSONNEL du HautCommissariat aux droits de l'HOMME DONT LES POSTES SONT SOUMIS À LA REPARTITION GÉOGRAPHIQUE, PAR NATIONALITÉ, CLASSE ET SEXE | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي، وموزعون بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
TOTAL PERSONNEL du HautCommissariat aux droits de l'HOMME DONT LES POSTES NE SONT PAS SOUMIS | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي وموزعون بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
36. La PRÉSIDENTE dit que cela a été fait par l'antenne locale du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | الرئيسة: قالت إن هذا قد تم عن طريق الشبكة الهوائية المحلية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Certains délégués ont également jugé important de renforcer le Groupe antidiscrimination du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وأشار بعض المندوبين أيضاً إلى أهمية تدعيم وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
L'État partie est encouragé à solliciter à cet égard l'assistance du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
L'État partie est invité à demander l'assistance du HautCommissariat aux droits de l'homme à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان لهذا الغرض. |
Rapport analytique du HautCommissariat aux droits de l'homme sur les pratiques optimales en ce qui concerne l'objection | UN | تقرير تحليلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن أفضل الممارسات |
À cet égard, l'État partie pourrait solliciter une assistance technique, notamment auprès du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF. | UN | ويمكن في هذا الصدد طلب المساعدة التقنية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة للطفولة. |
À cet égard, des directives spécifiques analogues à celles qui ont été élaborées pour d'autres mécanismes sur la façon de présenter des informations à la Représentante spéciale seront établies prochainement et accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وستقوم في هذا الصدد، بوضع مبادئ توجيهية محددة في المستقبل القريب تكون مماثلة للتي وضعتها الآليات الأخرى وعن طريقة تقديم المعلومات إلى الممثلة الخاصة ويمكن الحصول عليها من الصفحة الإلكترونية المخصصة لمفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
Les titulaires de mandat ont eu des entretiens individuels avec le Chef du Groupe des voyages du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | كما عقد المكلفون بولايات اجتماعات فردية مع رئيس وحدة السفر في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Ces traductions sont facilement accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وتنشر هذه الترجمات على موقع الإنترنت لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تيسيراً لتعميمها. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما. |
581. Un représentant du HautCommissariat aux droits de l'homme a décrit les activités prévues pour juillet 2000 sur la question des enfants et des jeunes autochtones, auxquelles le Comité avait été invité à participer. | UN | 581- وقدم الممثل عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان وصفاً للأنشطة المخطط القيام بها في تموز/يوليه 2000 بشأن قضية الأطفال والشباب من السكان الأصليين، التي دعيت اللجنة إلى المشاركة فيها. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à cet égard à l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une aide auprès de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرهما. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter à cet effet l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, entre autres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما. |
Par ailleurs, le Bureau a traduit en portugais et publié sur sa page Web le recueil des brochures, ainsi que la série sur la formation professionnelle du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وعكف المكتب أيضاً على ترجمة جميع صحائف الوقائع إلى اللغة البرتغالية وإتاحتها في موقعه على شبكة الإنترنت، بالإضافة إلى سلسلة التدريب المهني الخاصة بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |