ويكيبيديا

    "du hezbollah dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حزب الله في
        
    • لحزب الله في
        
    L'Armée libanaise et la FINUL doivent redoubler d'efforts pour empêcher le réarmement du Hezbollah dans le sud du Liban et la communauté internationale doit dénoncer les activités du groupe islamiste. UN ويجب على الجيش اللبناني وقوة الأمم المتحدة أن يبذلا مزيدا من الجهود لوقف إعادة تسلح حزب الله في جنوب لبنان، ويجب على المجتمع الدولي أن يشجب أنشطته.
    En omettant de traiter du rôle du Hezbollah dans le conflit, on commet une grave erreur. UN ويُعد الفشل في التصدي لدور حزب الله في الصراع خطأ أليماً.
    Mme Kalay-Kleitman approuve cette décision et espère que l'Office ne passera pas sous silence les activités du Hezbollah dans la région. UN وأنها ترحِّب بهذا القرار وتأمل ألاّ يُغفِل المكتب أنشطة حزب الله في المنطقة.
    Plus tard, les FDI ont lancé sept bombes d'avion sur une position du Hezbollah dans la zone des fermes de Chebaa. UN وفي وقت لاحق، أسقطت قوات الدفاع الإسرائيلية سبع قنابل من الجو على موقع لحزب الله في منطقة مزارع شبعا.
    :: Centre de conseil agricole du Hezbollah dans la plaine de la ville de Douros UN :: استهداف مركز الإرشاد الزراعي لحزب الله في سهل بلدة دورس.
    Aharon Yehezkel Kfar Yedidya Dans des échanges de tirs avec les terroristes du Hezbollah dans le village sud-libanais de Rashef UN قتل اثناء تبادل النيران مع إرهابيي حزب الله في قرية رشاف اللبنانية الجنوبية
    Les forces israéliennes ont riposté pour se défendre contre des positions du Hezbollah dans la zone et ont touché des postes du Hezbollah utilisés pour attaquer Israël. UN وردت إسرائيل بإطلاق نيران دفاعية على أهداف حزب الله في المنطقة، وأصابت مواقع حزب الله التي استخدمت لمهاجمة إسرائيل.
    À cette dernière occasion, les discussions ont fait apparaître à nouveau à la fois l'importance capitale que revêtent les armes du Hezbollah dans le contexte de l'élaboration d'une stratégie nationale et la ferme volonté du Hezbollah et de ses alliés politiques de s'opposer à toute discussion sur ce point. UN وقد أظهرت المناقشات التي جرت في الدورة الأخيرة مرة أخرى مركزية مسألة سلاح حزب الله في ما يتصل بوضع استراتيجية وطنية، والمعارضة القوية التي أبداها حزب الله وحلفاؤه السياسيون بشأن مناقشة هذه المسألة.
    En réponse, les FDI ont tiré à l'artillerie, au mortier et à l'arme légère et largué une bombe sur des positions du Hezbollah dans la direction générale de Kafr Shuba et Hebbariye. UN وردا على ذلك، أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية قذائف المدفعية وطلقات مدفعية الهاون والأسلحة الصغيرة وقنبلة جوية واحدة على مواقع حزب الله في عموم منطقة كفر شوبا والهبارية.
    Il y a eu peu d'activités visibles du Hezbollah dans la zone d'opération de la Force, si ce n'est que celui-ci aurait tenté à plusieurs reprises de récupérer du matériel qui se trouvait sur ses anciennes positions et de le transporter vers le nord. UN ولم يكد يوجد أي نشاط ملحوظ من جانب حزب الله في منطقة عمليات القوة، فيما عدا بعض محاولات أُبلغ عن رصدها واستهدف بها استنقاذ معدات من مواقعه السابقة ونقلها شمالا.
    Malgré la participation des branches du Hezbollah dans le Gouvernement du Liban, les actes de cette milice ne sont pas moins violents ou arbitraires quand elle fait face aux personnes qui lui sont opposées. UN ورغم مشاركة أجنحة من حزب الله في حكومة لبنان، فإن الأفعال التي تقترفها هذه الميليشيا ضدّ من يعارضها ليست أقل عنفاً أو تعسفاً اليوم.
    15. Un incident grave s'est produit le 3 juin 1994, lorsqu'une patrouille de la Force s'est trouvée confrontée à des membres armés du Hezbollah dans le secteur d'opérations du bataillon fidjien. UN ١٥ - وحصل حادث خطير يوم ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، حينما صادفت دورية تابعة للقوة عناصر مسلحة من حزب الله في قطاع الكتيبة الفيجية.
    Un accord entre factions libanaises signé le 21 mai à Doha a abouti à l'élection d'un nouveau président et à la participation de membres du Hezbollah dans le cabinet du Premier Ministre Fouad Siniora. UN وأدى اتفاق تم التوصل إليه في الدوحة بين الفصائل اللبنانية في 21 أيار/مايو إلى انتخاب رئيس جديد ومشاركة حزب الله في حكومة رئيس الوزراء فؤاد السنيورة.
    Il souhaite toutefois souligner que la poursuite des activités du Hezbollah dans cette zone constitue une violation flagrante de la résolution 1701 (2006). UN غير أنها تود التأكيد أيضا على استمرار نشاط حزب الله في هذه المنطقة في انتهاك سافر للقرار 1701 (2006).
    Dans ce contexte, je prends note de la déclaration du Commandement de l'Armée libanaise selon laquelle l'intégration du Hezbollah dans les forces armées ne pose pas de problème du point de vue opérationnel si une décision est prise en ce sens. UN 62 - وفي هذا السياق، أشير إلى ما أبلغتني به قيادة الجيش اللبناني من أن دمج حزب الله في القوات المسلحة لا يطرح أية مشاكل من الناحية العملية إذا ما اتخذ في أي وقت قرار بهذا الخصوص.
    De plus, je prends note que les dirigeants de la plupart des factions politiques libanaises m'ont déclaré qu'ils envisageaient favorablement l'intégration éventuelle du Hezbollah dans les Forces armées libanaises. UN 63 - وعلاوة على ذلك، فإنني أشير إلى أن قادة معظم الفصائل السياسية اللبنانية أبلغوني بأنهم ينظرون بعين التأييد لمسألة دمج حزب الله في القوات المسلحة اللبنانيــة في نهايــة المطاف.
    Des groupes de militants syriens ont également attaqué des positions du Hezbollah dans la Bekaa, à proximité de la frontière libano-syrienne. UN 48 - وهاجمت جماعات من المقاتلين السوريين مواقع لحزب الله في البقاع بالقرب من الحدود اللبنانية - السورية.
    Israël a immédiatement riposté par des frappes aériennes contre des cibles du Hezbollah dans le sud du Liban, frappes qui auraient blessé deux civils libanais. UN وردا على هذه الهجمات، شنّت إسرائيل فورا غارات جوية على أهداف لحزب الله في جنوب لبنان، أسفرت، حسبما أفادت به التقارير، عن جرح اثنين من المدنيين اللبنانيين.
    À la suite de l'incident du 7 août à Labbouné, les Forces de défense israéliennes ont fourni à la FINUL les coordonnées des sites militaires présumés du Hezbollah dans le secteur, informations que la Force a communiquées à l'armée libanaise et dont elle assure le suivi, conformément à la procédure établie. UN وفي أعقاب الحادث الذي وقع يوم 7 آب/أغسطس في اللبونة، زود جيش الدفاع الإسرائيلي اليونيفيل بإحداثيات المواقع العسكرية المزعومة لحزب الله في منطقة اللبونة. وقد أطلعت اليونيفيل الجيش اللبناني على تلك المعلومات وهي تتابع المسألة وفقا للإجراءات المتبعة.
    De plus, les explosions survenues dans les villages de Khirbat Salim le 14 juillet 2009, de Tayr Filsi le 12 octobre 2009 et de Chebabiyya le 3 septembre 2010 sont des preuves manifestes du renforcement du dispositif militaire du Hezbollah dans ces zones, celui-ci s'intégrant avec ses armes dans le tissu des villages civils. UN كما أنّ الانفجارات التي وقعت في قرى خربة سلم في 14 تموز/يوليه 2009 وطير فلسي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 والشهابية في 3 أيلول/سبتمبر 2010 هي من الأدلة الواضحة على بناء القدرات العسكرية لحزب الله في هذه المناطق لأنّ حزب الله يقوم بلف نفسه وأسلحته ضمن نسيج القرى المدنية.
    On citera à ce sujet les deux explosions de dépôts d'armes du Hezbollah dans les villages de Khirbat Salim, le 14 juillet 2009, et Tayr Filsi le, 12 octobre 2009, ainsi que des tirs de roquette en direction du nord d'Israël, le 11 septembre 2009. UN ويشمل ذلك الانفجارين في مخزني الأسلحة العائدَين لحزب الله في قريتي خربة سلم في 14 تموز/يوليه 2009 وطير فلسي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 ، وكذلك إطلاق عدد من الصواريخ على شمال إسرائيل في 11 أيلول/سبتمبر 2009 .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد