ويكيبيديا

    "du jammu-et-cachemire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جامو وكشمير
        
    • لجامو وكشمير
        
    • الكشميري
        
    • بجامو وكشمير
        
    • وجامو وكشمير
        
    • جمو وكشمير
        
    • جامو كشمير
        
    • جامو وكاشمير
        
    La question de la démilitarisation s'appliquait à l'ensemble du territoire du Jammu-et-Cachemire et non au seul Jammu-et-Cachemire libéré. UN ومسألــة نزع الســلاح طبقت على أراضي جامو وكشمير ككل ولم تطبــق علــى اﻷراضي المحررة من جامو وكشمير فقط.
    Le lieu du crime se trouve à 600 mètres environ de la ligne de contrôle du côté du Jammu-et-Cachemire Azad. UN وارتكبت هذه الجريمة على بعد ٦٠٠ مترا تقريبا من خط المراقبة على جانب آزاد جامو وكشمير.
    Note : À partir de 1990, les chiffres ne tiennent pas compte du Jammu-et-Cachemire UN ملحوظة: البيانات المتعلقة بعام ١٩٩٠ وما بعده لا تشمل جامو وكشمير.
    La population du Jammu-et-Cachemire a le droit à l'autodétermination. UN وشعب جامو وكشمير له ذلك الحق في تقرير المصير.
    Nous voulons des négociations, mais des négociations portant sur la question de fond du Jammu-et-Cachemire. UN ونريد إجراء محادثات ولكن المحادثات ينبغي أن تتناول المسألة الجوهرية لجامو وكشمير.
    Nous recherchons une solution acceptable pour l'Inde, pour le Pakistan et, surtout, pour les habitants du Jammu-et-Cachemire. UN إننا بصدد إيجاد حل يلقى قبول الهند وباكستان وقبل كل أولئك شعب جامو وكشمير نفسه.
    2006 : Disaster Resource Network-India a apporté une assistance technique à la construction de 400 logements dans le Poonch District de l'État du Jammu-et-Cachemire. UN عام 2006 قدم فرع شبكة موارد مواجهة الكوارث في الهند مساعدة تقنية بإقامة 400 مأوى في مقاطعة بونش من جامو وكشمير.
    C'est donc l'Inde qui, depuis le début, a bloqué l'application des résolutions du Conseil de sécurité en rejetant toutes les propositions de démilitarisation du Jammu-et-Cachemire, qui auraient ouvert la voie à un plébiscite. UN وبالتالي فمنذ البداية، كانت الهند هي التي أوقفت تنفيذ قــــرارات مجلــس اﻷمن برفضها جميع الاقتراحـــات الراميـــة إلى تجريد جامو وكشمير من الســـلاح، الــذي كان من شأنه أن يمهد الطريق أمام الاستفتاء.
    C'est plutôt le Pakistan qui est l'agresseur et qui, à ce jour, occupe illégalement une partie du Jammu-et-Cachemire. UN بل إن باكستان باﻷحرى هي المعتدية وهي التي تحتل حتى هذا اليوم وعلى نحو غير مشروع جزءا من جامو وكشمير.
    Comme l'a déclaré le Conseil de sécurité en 1957, de telles mesures unilatérales ne peuvent être considérées comme étant la base du «règlement final» de la question du Jammu-et-Cachemire. UN وكما أعلن مجلس اﻷمن في عام ١٩٥٧، لا يمكن اعتبار تلك اﻹجراءات الانفرادية أساسا للبت النهائي في مصير جامو وكشمير.
    Selon ma délégation, la communauté internationale se doit d'intervenir pour trouver une solution juste et pacifique au différend du Jammu-et-Cachemire. UN ويرى وفد بلــدي أن مــن الضــروري أن يتدخل المجتمع الدولي لتشجيــع التوصــل إلى حل سلمي وعادل للنزاع حول جامو وكشمير.
    J'espère que l'Inde peut en dire autant à propos du Jammu-et-Cachemire qu'elle occupe. UN وأملي أن تستطيع الهند أن تقول نفس الشيء عن جامو وكشمير اللتين في قبضتهما.
    Il n'y aura pas de paix ni de sécurité dans l'Etat du Jammu-et-Cachemire tant que l'Inde persistera à y mener sa politique de répression. UN وقال انه لن يكون هناك سلم أو أمن في ولاية جامو وكشمير طالما استمرت الهند في ممارسة سياسة القمع التي تنتهجها بها.
    Multiples sont les témoignages de l'extrême brutalité dont les forces indiennes font preuve à l'égard des habitants du Jammu-et-Cachemire. UN فما أكثر الشهادات التي تثبت الوحشية البالغة التي تواجه بها القوات الهندية سكان جامو وكشمير.
    Le Pakistan continuera de soutenir le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire de déterminer pacifiquement son destin, conformément aux résolutions des Nations Unies. UN وستواصل باكستان دعم حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير سلميا، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Le peuple du Jammu-et-Cachemire a pacifiquement choisi son destin, conformément aux pratiques démocratiques. UN ولقد اختار شعب جامو وكشمير سلميا مصيرهم وفقا للممارسات الديمقراطية.
    La question du Jammu-et-Cachemire n'est toutefois pas une affaire intérieure indienne. UN ولكن مسألة جامو وكشمير ليست مسألة داخلية هندية.
    La question du Jammu-et-Cachemire ne devrait pas être utilisée à des fins politiques. UN وينبغي ألا تستخدم مسألة جامو وكشمير كأداة من أدوات السياسة الخارجية.
    La réunion a ensuite suivi les interventions faites par les distingués membres du Groupe de contact et dans lesquelles ils ont réitéré leur soutien constant au peuple du Jammu-et-Cachemire et appelé à un règlement pacifique du conflit. UN ثم استمع الاجتماع بعد ذلك لكلمات ألقاها أعضاء فريق الاتصال الموقرون أكدوا من خلالها دعمهم الدؤوب لأبناء شعب جامو وكشمير داعين إلى إيجاد حل سلمي للنزاع في جامو وكشمير.
    Le statut définitif du Jammu-et-Cachemire n'a pas encore été arrêté par les parties. UN ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير.
    Consciente du fait que les Cachemiriens sont la principale partie au conflit du Jammu-et-Cachemire et qu'ils doivent être associés en tant que tels au processus du dialogue indopakistanais, UN وإذ يدرك أن أبناء الشعب الكشميري هم الطرف الرئيسي في نزاع جامو وكشمير ويجب إشراكهم في الحوار الباكستاني الهندي،
    Notant qu'un règlement du conflit du Jammu-et-Cachemire conformément aux vœux du peuple cachemirien ouvrirait des perspectives nouvelles pour la coopération commerciale et économique et créerait des synergies pour le développement social et économique des peuples de la région, UN وإذ نلاحظ أن تسوية النزاع المتعلق بجامو وكشمير بما يتماشى وتطلعات الشعب الكشميري، سيفتح آفاقا جديدة للتعاون التجاري والاقتصادي والتلاحم من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية لصالح شعوب المنطقة؛
    Les Nations Unies ont reconnu le droit à l'autodétermination des peuples de Palestine et du Jammu-et-Cachemire. UN وقد اعترفت اﻷمم المتحدة بحق شعوب فلسطين وجامو وكشمير في تقرير المصير.
    Tel est le cas du peuple du Jammu-et-Cachemire depuis plus de 50 ans. UN فشعب جمو وكشمير حرم من هذا الحق ﻷكثر من ٥٠ سنة.
    Front de libération du Jammu-et-Cachemire UN جبهة تحرير جامو كشمير
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte d'une déclaration faite par le porte-parole officiel du Gouvernement indien concernant le regrettable et tragique enlèvement, suivi de l'assassinat, de M. Jalil Andrabi, avocat à Shrinagar, Etat du Jammu-et-Cachemire en Inde. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أدلى به الناطق الرسمي باسم حكومة الهند بشأن عملية الخطف والقتل اللاحق المؤسفة والمفجعة التي راح ضحيتها السيد جليل أندرابي، أحد محامي سريناغار في ولاية جامو وكاشمير الهندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد