Déclaration d'Irkoutsk faite par le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie sur la poursuite des négociations concernant la question d'un traité de paix | UN | بيان إريكوتسك الصادر عن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي بشأن مواصلة المفاوضات في المستقبل حول مسألة معاهدة سلام |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie, | UN | إن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي، |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie déclarent que les relations entre les deux pays occupent une place importante dans leur politique étrangère. | UN | ١ - يعلن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن العلاقات بين بلديهما تحتل مكانة هامة في سياساتهما الخارجية. |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie ont la ferme intention d’approfondir et de renforcer le dialogue politique entre les deux pays. | UN | ٤ - يعقد رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي النية على أن يعمقا ويعززا الحوار السياسي بين البلدين. |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie déclarent leur intention de développer et de renforcer comme suit une action concertée du Japon et de la Fédération de Russie pour ce qui est des questions internationales. | UN | يعرب رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي عن نيتهما توسيع نطاق النشاط الذي تقوم به اليابان والاتحاد الروسي بشأن المسائل الدولية وتعميق تنسيقه على النحو التالي: |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie jugent positivement les échanges qui se développent depuis peu entre le Japon et la Fédération de Russie dans les domaines de la sécurité et de la défense. | UN | ٥ - يرى رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن عمليات الحوار المتزايدة التى جرت مؤخرا بين اليابان والاتحاد الروسي في ميدان اﻷمن والدفاع كانت إيجابية. |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie favoriseront le développement des échanges entre les autorités de police des deux pays, compte tenu de la nécessité de coopérer dans le domaine de la prévention de la contrebande et du crime organisé. | UN | ٦ - سيعزز رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي إجراء مزيد من الحوار بين سلطات إنفاذ القانون في البلدين نظرا لاهمية التعاون في منع الجريمة المنظمة والتهريب. |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie affirment que les deux pays ont intérêt à renforcer la coopération dans les domaines du commerce et de l’économie et se déclarent déterminés à renforcer cette coopération dans une perspective à long terme. | UN | ١٠ - ويؤكد رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن زيادة تعزيز التعاون بين البلدين في مجالي التجارة والاقتصاد يعود عليهما بالمنفعة المشتركة، وأعربا عن عزمهما على زيادة تطوير التعاون في هذين المجالين من منظور طويل اﻷجل. |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie constatent que les perspectives de coopération entre les deux pays dans les domaines de la science et de la technique sont énormes. | UN | ١٢ - ويعترف رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن إمكانات التعاون في ميداني العلوم والتكنولوجيا بين البلدين كبيرة جدا. |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie conviennent que des échanges dans un large éventail de domaines, au niveau communautaire, jouent un rôle extrêmement important dans le maintien d’un environnement propice à la poursuite du développement soutenu des relations russo-japonaises. | UN | ٧ - يوافق رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسى على أن عمليات الحوار الواسعة النطاق على المستوى الشعبي تؤدي دورا هاما للغاية في إقامة بيئة مؤدية الى مزيد من التطور المطرد في العلاقات الروسية اليابانية. |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie constatent que la culture, les traditions et la vision du monde de leurs peuples présentent beaucoup de points communs et notent qu’il convient de coopérer en vue de l’enrichissement réciproque des cultures des peuples du Japon et de la Fédération de Russie. | UN | ٨ - ويلاحظ رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن ثقافات شعوبهما وتقاليدهما ووجهات نظرهما العالمية تتماثل إلى حد كبير ويلاحظان أن أهمية التعاون من أجل اﻹثراء المشترك لثقافات شعبي اليابان والاتحاد الروسي. |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie considèrent qu’il est particulièrement important de procéder à des échanges entre jeunes des deux pays, étant donné que le développement de ces échanges devrait leur donner une compréhension plus précise et plus objective de l’importance des relations russo-japonaises et renforcer leur sens des responsabilités pour l’avenir. | UN | ٩ - ويعترف رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي باﻷهمية الخاصة التي تكتسيها المبادلات في مجال الشباب بين البلدين، باعتبار أن دقة وموضوعية فهمهما ﻷهمية العلاقات اليابانية الروسية، وشعورهما بالمسؤولية في المستقبل سيتعززان من خلال المبادلات الفعالة أكثر بين الشباب في كلا البلدين. |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie estiment que le développement économique de la Fédération de Russie et son intégration à la communauté internationale contribueront non seulement à développer les relations bilatérales, mais aussi à la prospérité de l’Asie et du Pacifique ainsi que du monde entier. | UN | ١١ - ويتفق رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي في الرأي القائل إن التنمية الاقتصادية في الاتحاد الروسي واندماج الاتحاد الروسي في المجتمع الدولي سيسهمان ليس فقط في تنمية العلاقات الثنائية، بل وكذلك في ازدهار منطقة آسيا والمحيط الهادئ والعالم ككل. |