ويكيبيديا

    "du jeune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صغار
        
    • الشاب
        
    • لصغار
        
    • للحدث
        
    • الفتية
        
    • في المراحل المبكرة من عمره
        
    • للنماء في مرحلة الطفولة
        
    • الصغار على
        
    • الصغير على
        
    Survie et développement du jeune enfant UN بقاء صغار الأطفال على قيد الحياة ونماؤهم
    Un programme constructif signifie également la mise en place de politiques globales et de plans d'action nationaux qui fassent respecter les droits du jeune enfant. UN ويتطلب جدول الأعمال الإيجابي أيضا وضع سياسات وخطط عمل وطنية شاملة لكفالة احترام حقوق صغار الأطفال.
    Les objectifs du Millénaire sont étroitement imbriqués pour ce qui est de leur impact sur les droits du jeune enfant. UN وثمة ترابط وثيق فيما بين الأهداف الإنمائية للألفية من حيث تأثيرها على حقوق صغار الأطفال.
    Tu as reçu la visite du père du jeune Jeffrey Spender. Open Subtitles أنت قد دفعت زيارة به أبّ منفق جيفري الشاب.
    Malgré les démentis officiels, la famille a pu vérifier la présence du jeune homme à la base. UN ورغم هذا النفي الرسمي، تلقت اﻷسرة تأكيدا بأن الشاب موجود في القاعدة.
    Situation d'urgence dans le territoire palestinien occupé : nutrition du jeune enfant UN الأرض الفلسطينية المحتلة: الحالة التغذوية لصغار الأطفال
    Le maintien du jeune dans son emploi dépend d'examens médicaux réguliers effectués à intervalles d'un an au plus; UN التوظيف المستمر للحدث سوف يكون خاضعاً لتكرار الفحص الطبي في فترات لا تتجاوز السنة الكاملة؛
    Le Kazakhstan prenait ainsi la décision historique de renoncer à l'héritage nucléaire, concours crucial du jeune État à la cause de la non-prolifération des armes de destruction massive et au renforcement de la stabilité et de la sécurité mondiales. UN وهكذا اتخذت كازاخستان القرار التاريخي الذي يقضي بالتخلي عن إرثها النووي؛ وكان ذلك أهم ما ساهمت به الدولة الفتية في قضية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد العالمي.
    Parmi les questions connexes figurent l'effet du rôle traditionnel du père sur la santé et la nutrition, et la relation entre la condition de père et le développement du jeune enfant. UN وتشمل القضايا ذات الصلة بذلك أثر الدور التقليدي للأب في الصحة والتغذية، وعلاقة الأبوة بنمو الطفل في المراحل المبكرة من عمره.
    Cette disposition renforce le statut du jeune enfant en tant que participant actif à la promotion, la protection et la surveillance de ses droits. UN وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها.
    Cette disposition renforce le statut du jeune enfant en tant que participant actif à la promotion, la protection et la surveillance de ses droits. UN وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها.
    Cette disposition renforce le statut du jeune enfant en tant que participant actif à la promotion, la protection et la surveillance de ses droits. UN وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها.
    Une délégation a exhorté l'UNICEF à définir une approche axée sur les droits de l'homme dans le domaine de la survie et du développement du jeune enfant. UN وحث وفد واحد اليونيسيف على اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال بقاء صغار الأطفال ونمائهم.
    La survie et le développement du jeune enfant UN مجال التركيز 1: بقاء صغار الأطفال ونماؤهم
    Cette disposition renforce le statut du jeune enfant en tant que participant actif à la promotion, la protection et la surveillance de ses droits. UN وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها.
    Par l'intermédiaire d'un de ses fonctionnaires, l'ambassade des Etats-Unis a constamment soutenu la famille dans la recherche du jeune homme. UN وكانت سفارة الولايات المتحدة، تقدم العون بصورة مستمرة الى اﻷسرة عن طريق أحد موظفيها في أثناء البحث عن ذلك الشاب.
    Ce sera toujours l'état de maturité du jeune qui, en particulier, pourra conduire le tribunal à imposer une peine ou à appliquer une mesure non punitive relevant du droit pénal classique. UN وستكون مرحلة تطور الشاب تحديداً هي دائماً ما قد يدفع المحكمة إلى فرض عقوبة أو أمر غير عقابي من القانون الجنائي العادي.
    L'Article 203 du Code civil fixe à 15 ans l'âge du mariage de la jeune fille et à 18 ans celui du jeune homme. UN تحدد المادة 203 من القانون المدني بلوغ سن 15 لزواج الفتاة الصغيرة و 18 سنة لزواج الشاب.
    Le Centre a par ailleurs facilité l’examen des questions relatives à l’appartenance sexuelle dans des domaines tels que le développement psychosocial du jeune enfant, les besoins spéciaux et les droits des enfants handicapés. UN باﻹضافة إلى ذلك، فقد ساعد المركز على استكشاف المسائل المتعلقة بنوع الجنس وبعض المجالات من قبيل النمو النفسي الاجتماعي لصغار اﻷطفال فضلا عن احتياجات اﻷطفال المعوقين وحقوقهم الخاصة.
    - qui démarrent dès que le mineur est admis au Centre - visant à raffermir les liens du jeune délinquant avec sa famille et à préparer cette dernière à le recevoir après son départ du Centre. UN (ب) الرعاية اللاحقة للحدث المنحرف، وتبدأ برامج هذه الرعاية منذ اللحظة الأولى لدخول الحدث مركز الرعاية من خلال تقوية صلته بأسرته واعداد الأسرة لإستقبال الحدث بعد خروجه من المركز.
    Cette cohésion du peuple dans son soutien à l'idée pan-nationale, dont on ne peut que se féliciter, est bien perçue par les amis du jeune État tadjik, et n'échappe pas non plus à ses ennemis, déclarés ou secrets. UN إن جمع الشعب حول منهاج قوامه فكرة قومية واحـدة هـو أمــر إيجابي يفهمه أصدقاؤنا ولا يمكـن ألا يفهمه أعداء الدولة الطاجيكية الفتية السافرون أو المستترون.
    Le pays ne voulait pas promettre trop, mais une intégration accrue était possible à l'intérieur de certains secteurs tels que la prise en charge intégrée des maladies de l'enfant (PCIME) plutôt qu'entre les secteurs, ce qui était l'objectif de la priorité donnée à l'intégration du développement du jeune enfant. UN ولم يرغب هذا البلد في تقديم وعود كثيرة، غير أنه من الممكن حدوث زيادة في التكامل داخل بعض القطاعات، من بينها الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، بدلا من التكامل فيما بين القطاعات، وهو الهدف ذو الأولوية لنماء الطفل المتكامل في المراحل المبكرة من عمره.
    Les premiers résultats d'un projet novateur de développement du jeune enfant sont prometteurs. UN وكشف مشروع مبتكر للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة عن نتائج واعدة خلال وقت قصير.
    Survie et développement du jeune enfant UN بقاء الأطفال الصغار على قيد الحياة ونماؤهم
    Il a ainsi contribué à la budgétisation de 4 plans nationaux relatifs au secteur de la santé et de 6 dossiers d'investissements pour la survie et le développement du jeune enfant, ainsi qu'à la création de 12 programmes nationaux et infranationaux de santé. UN وقد ساهم هذا الدعم في حساب تكاليف 4 خطط وطنية في قطاع الصحة، و 6 حالات استثمارية في مجال بقاء الطفل الصغير على قيد الحياة ونمائه، ووضع 12 خطة صحية وطنية أو دون وطنية قائمة على أساس النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد