ويكيبيديا

    "du judaïsme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليهودية
        
    • لليهودية
        
    • واليهودية
        
    • لدى اليهود
        
    Promouvoir la santé a toujours été une priorité de l'État israélien. C'est l'une des valeurs cardinales du judaïsme. UN لقد ظل تعزيز الصحة دائماً أولوية بالنسبة لدولة إسرائيل، وهو أحد القيم اليهودية التوجيهية.
    Ainsi, l'assassin d'Itzhak Rabin a agi au mépris de la morale et de tous les principes du judaïsme. UN وهكذا، فإن قاتل اسحق رابين قد تصرف بالمخالفة الكاملة ﻷخلاقيات اليهودية ومبادئها.
    L'assassin ne fait pas partie des tenants du judaïsme, de la morale universelle et de la tolérance démocratique. UN فالقتل يخرج عن نطاق الديانة اليهودية واﻷخلاقيات العامة والتسامح الديمقراطي.
    Dans ses enseignements fondamentaux, l'islam appelle au respect des saints du judaïsme et du christianisme. UN والإسلام، في تعاليمه الأساسية، يدعو إلى احترام الشخصيات المقدسة لليهودية والمسيحية.
    Tout arrangement auquel on pourrait parvenir devra servir les intérêts des millions de disciples de l'Islam, du christianisme et du judaïsme. UN وأي ترتيب يتم التوصل إليه يجب أن يراعي حاجات الملايين من أتباع الديانات اﻹسلامية والمسيحية واليهودية.
    L’accès au Mont du Temple, le lieu le plus saint du judaïsme et le troisième lieu saint des musulmans a été traité avec une prudence et une circonspection toute particulières du fait du caractère éminemment explosif des passions religieuses et politiques qui entourent ce lieu, passions qui plus d’une fois se sont déchaînées avec violence. UN قبة الصخرة هي أقدس المواقع لدى اليهود وثالثة الأماكن المقدسة لدى المسلمين، وكان الدخول إليها موضع اهتمام خاص وحساسية بسبب دقة المشاعر الدينية والسياسية التي تحوط بالمكان مما تطور في كثير من الحالات إلى العنف.
    Jusqu'à ce que je découvre l'attitude du judaïsme à l'égard des femmes. UN إلى أن اكتشفت موقف اليهودية تجاه النساء.
    Les lois islamiques disposent que les adeptes du judaïsme doivent être condamnés à mort et exécutés. UN وذكر أن الشريعة الإسلامية تستوجب الحكم بالإعدام على من يتحول إلى الديانة اليهودية وتنفيذ هذا الحكم.
    Les lois islamiques disposent que les adeptes du judaïsme doivent être condamnés à mort et exécutés. UN وذكر أن الشريعة الإسلامية تستوجب الحكم بالإعدام على من يتحول إلى الديانة اليهودية وتنفيذ هذا الحكم.
    Je vois le sens et la vraie beauté du judaïsme. Open Subtitles أنا لا أرى المعنى من اليهودية فقط, و لكني أرى الجمال الحقيقي
    Cela ne veut pas dire que les juifs dénigrent le Christ de quelque manière que ce soit, mais simplement que la base du judaïsme est préchrétienne et indépendante des enseignements du Christ. UN وهذا لا يعني أن اليهود ينتقصون بأية حال من قدر المسيح، لا لشيء إلا ﻷن تعاليم اليهودية سابقة على النصرانية ومستقلة عن تعاليم المسيح.
    L'autre partie affirme également que nous n'avons pas fait preuve de suffisamment de sensibilité à l'égard des lieux saints du judaïsme. UN يقول الجانب الآخر إنه قدم تنازلات جوهرية بينما لم يتحرك الجانب الفلسطيني، كما يقول هذا الجانب بأننا لا نظهر الحساسية الكافية تجاه الأماكن المقدسة للديانة اليهودية.
    Son groupe était une manifestation du sionisme sous une forme particulière au service des peuples du monde et des idéaux du judaïsme, de la démocratie, de la santé, de l'éducation et des droits de l'homme. UN وقالت إن رسالة مجموعتها تجسد شكلا خاصا من الصهيونية، يركز على خدمة شعوب العالم والتفاني في خدمة مُثُل اليهودية والديمقراطية والصحة والتعليم وحقوق الإنسان.
    À cet égard, le conseil déclare que les opinions de l'auteur sont sincères et à caractère religieux et que ce dernier s'oppose à la philosophie du judaïsme parce qu'il estime que le christianisme est attaqué par les intérêts sionistes. UN ومما يُدفع به، في هذا الصدد، أن الآراء التي أعرب عنها صاحب البلاغ صدرت عن شعور صادق وذات طابع ديني، وهي مناوئة للفلسفة اليهودية نظراً لما يعتقده صاحب البلاغ من أن المصالح الصهيونية تهدد الديانة المسيحية.
    À cet égard, le conseil déclare que les opinions de l'auteur sont sincères et à caractère religieux et que ce dernier s'oppose à la philosophie du judaïsme parce qu'il estime que le christianisme est attaqué par les intérêts sionistes. UN ومما يُدفع به، في هذا الصدد، أن الآراء التي أعرب عنها صاحب البلاغ صدرت عن شعور صادق وذات طابع ديني، وهي مناوئة للفلسفة اليهودية نظراً لما يعتقده صاحب البلاغ من أن المصالح الصهيونية تهدد الديانة المسيحية.
    Cette conférence a été d'une aide précieuse pour resserrer la coopération entre théologiens chrétiens d'obédiences variées et chercheurs laïcs spécialistes du dialogue entre les chrétiens et les juifs et de l'histoire du judaïsme. UN وأسهم المؤتمر إسهاماً مهماً في إرساء تعاون أوثق بين علماء الدين المسيحي بمختلف معتقداتهم والباحثين العلمانيين المتخصصين في مجال الحوار بين المسيحيين واليهود وتاريخ اليهودية.
    Étant donné que l'islam se sent proche du judaïsme et du christianisme, ce qui est sacré pour le judaïsme et le christianisme l'est aussi en grande partie pour l'islam, et se rattache essentiellement à Jérusalem. UN وفي ضوء نظرة الإسلام إلى صلة القربى التي تربطه باليهودية والمسيحية، فإن الكثير من المقدسات في اليهودية والمسيحية مقدسة في الإسلام أيضا، ويتركز جانب كبير منها في القدس.
    Il m'apprit les rites secrets du judaïsme, et je l'initial aux mystères catholiques. Open Subtitles كان يريني الطقوس السرية لليهودية وكنت أضع يديه على الأمور الغامضة في المسيحية
    Les Musulmans, au cours de 14 siècles et jusqu'en 1948, ont respecté le droit des pèlerins juifs et chrétiens en Terre sainte, parce que l'Islam reconnaît l'origine sacrée du judaïsme et du christianisme. UN وطوال ١٤ قرنا، حتى عام ١٩٤٨، احترم المسلمون حق الحجاج اليهود والمسيحيين في اﻷرض المقدسة، ﻷن اﻹسلام يعترف باﻷصول المقدسة لليهودية والمسيحية.
    À cet égard, le Musée du judaïsme marocain (Casablanca), une institution unique et remarquable, est un bon exemple de respect du pluralisme culturel et de tolérance religieuse. UN وفي هذا الصدد، يشكل المتحف الوحيد والبارز لليهودية المغربية في الدار البيضاء مثالاً جيداً على احترام تعدد الثقافات والتسامح الديني.
    Les Philippines considèrent depuis longtemps que la ville sainte de Jérusalem est le trésor sacré des fidèles du christianisme, de l'islam et du judaïsme. UN إن الفلبين تعتبر منذ زمن طويل أن مدينة القدس الشريف هي الكنز المقدس للمؤمنين بالمسيحية واﻹسلام واليهودية.
    Jérusalem étant le lieu de naissance du christianisme, du judaïsme et de l'islam, toutes trois ont une égale revendication à la souveraineté sur ce berceau de leur religion. UN وحيث أن القدس هي المكان الذي ظهرت فيه المسيحية واليهودية واﻹسلام، فإن هذه الديانات الثلاث متساوية كلها في حق المطالبة بالسيادة على مهد منشأتها هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد