Le 21 juillet, un C-130 a violé l'espace aérien national de la République de Chypre, en survolant la région du Karpas avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Tymbou dans la zone occupée de la République. | UN | وفي 21 تموز/يوليه قامت طائرة من طراز C-130 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وهي تحلق فوق منطقة كرباسيا قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
- Le F-16 a survolé les régions du Karpas (cap Apostolos Andreas), de Famagouste, de Nicosie et du cap Kormakitis, avant de retourner dans la région d'information de vol d'Ankara. | UN | - حلقت الطائرة من طراز F-16 فوق مناطق كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) - فاماغوستا - نيقوسيا - رأس كورماكيتيس قبل أن تعود إلى منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
- L'autre F-4 a survolé la région du Karpas (cap Apostolos Andreas) avant de la quitter en direction du sud-est. | UN | - وحلقت الطائرة الأخرى من طراز F-4 فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تخرج منها باتجاه الجنوب الشرقي. |
L'appareil en question a violé l'espace national aérien de la République de Chypre en survolant la zone du Karpas, avant d'en sortir en direction du sud-est. | UN | وانتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، إذ حلقت فوق منطقة كارباسيا قبل الخروج من ذلك المجال في اتجاه الجنوب الشرقي. |
Les quatre appareils turcs ont violé l'espace aérien de la République de Chypre et ont survolé la zone occupée du Karpas avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وقد انتهكت الطائرات التركية الأربع المجال الجوي الوطني لجمهوريـة قبرص، حيث حلقت فوق منطقة كارباسيا المحتلة، قبل خروجها تجاه منطقة معلومات الطيران التابعة لأنقرة. |
La même formation d'appareils militaires turcs a violé l'espace aérien de la République de Chypre en volant près de la zone d'Akrotiri et en survolant la zone occupée du Karpas avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وانتهك نفس التشكيل من الطائرات العسكرية التركية المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلق قرب منطقة أكروتيري وفوق منطقة كارباسيا المحتلة، قبل خروجه متجها إلى منطقة معلومات الطيران التابعة لأنقرة. |
La communauté chypriote-grecque de la région du Karpas vit dans des conditions misérables et sa liberté de mouvement est restreinte. | UN | والطائفة القبرصية اليونانية في كارباس تعيش في أحوال متدنية وتُفرَض قيود على حرية أفرادها في الحركة. |
- Le C-160 a survolé la région du Karpas (cap Apostolos Andreas) avant de la quitter en direction du sud-est. | UN | - وحلقت الطائرة C-16 فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تخرج منها باتجاه الجنوب الشرقي. |
- Deux des F-16 ont survolé la région du Karpas (cap Apostolos Andreas), tandis que les trois autres F-16 ont survolé les régions de Famagouste, Nicosie et Kyrenia, avant de retourner dans la région d'information de vol d'Ankara. | UN | - حلقت طائرتان من طراز F-16 فوق مناطق كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) في حين حلقت الطائرات الثلاث الأخرى فوق مناطق فاماغوستا - نيقوسيا - كيرينيا قبل أن تعود إلى منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
c) Un CN-235 a violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant la région du Karpas (cap Apostolos Andreas) et en effectuant une mission de recherche et de secours avant de la quitter. | UN | (ج) اخترقت طائرة من طراز CN-235 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلّقت فوق منطقة كرباسيا (رأس الرسول أندرياس) وقامت بدورية في إطار مهمة بحث وإنقاذ قبل أن تغادر المنطقة. |
b) Une formation de F16 et la formation de F4 ont violé l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant la région du Karpas (cap Apostolos Andreas); | UN | (ب) انتهك تشكيل واحد يضم طائرات من طراز F-16 وتشكيل الطائرات التي هي من طراز F-4 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، محلقة فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس)؛ |
c) Deux CN235, survolant la région du Karpas (cap Apostolos Andreas) lors d'une mission de recherche et de sauvetage, ont violé l'espace aérien national de la République de Chypre avant de repartir vers la région d'information de vol d'Ankara; | UN | (ج) انتهكت طائرتان من طراز CN-235، كانتا محلقتين فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) في مهمة بحث وإنقاذ، المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادرا باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة؛ |
a) Les deux formations et l'appareil de type inconnu ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie et survolé la région du Karpas (cap Apostolos Andreas) avant d'en sortir en direction du sud-est. | UN | (أ) دخل منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا التشكيلان والطائرة غير معروفة الطراز، حيث حلقا فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن يغادراها في اتجاه الجنوب الشرقي. |
Le 11 juin 2004, un appareil militaire turc de type inconnu a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, et a survolé les zones occupées du Karpas et de Kyrenia avant de retourner au même aéroport. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه 2004، أقلعت طائرة عسكرية واحدة من طراز غير معروف من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلّقت فوق منطقتي كرباسيا وكرينيا المحتلتين، قبل العودة إلى نفس المطار. |
Le C-130 est revenu de la même direction, a violé l'espace aérien de la République de Chypre et a survolé la région du Karpas avant de retourner dans la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وعادت هذه الطائرة من طراز C-130 بعد ذلك من الاتجاه نفسه، فانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا قبل أن تعود إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
L'appareil est revenu par la suite pénétrer encore dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, et de l'espace aérien de la République de Chypre et a survolé la région du Karpas avant d'en repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وعادت الطائرة في وقت لاحق من نفس اليوم ودخلت مرة أخرى منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا قبل التوجه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
c) Les 12 appareils militaires F-16, volant en trois formations, ont violé l'espace aérien de la République de Chypre et survolé la région du Karpas (Cap Apostolos Andreas), avant d'en repartir en direction du sud-est. | UN | (ج) انتهكت 12 طائرة عسكرية من طراز F-16 كانت تحلق في ثلاثة تشكيلات، المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تتجه إلى الجنوب الشرقي. |
Les deux F-4 ont violé l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant la région du Karpas, avant d'en sortir en direction du sud-est. | UN | وانتهكت الطائرتان من طراز F-4 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقتا فوق منطقة كارباسيا قبل مغادرة المنطقة في اتجاه الجنوب الشرقي. |
Les 12 F-16 ont violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant la région du Karpas puis en sont sortis pour se diriger vers le sud-est. Français | UN | وانتهكت طائرات F-16 وعددها ١٢ طائرة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقت فوق كارباسيا قبل الخروج منها في اتجاه الجنوب الشرقي. |
Page Les deux C-130 et le C-160 ont violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant également la région du Karpas avant d'en sortir pour se diriger également vers le sud-est. | UN | وانتهكت طائرتان من طراز C-130 وطائرة من طراز C-160 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقت أيضا فوق منطقة كارباسيا قبل الخروج منها في اتجاه الجنوب الشرقي كذلك. |
Les villages du Karpas sont un cas particulier - j'y reviendrai dans la section relative au territoire. | UN | أما قرى كارباس فهي حالة خاصة، وسأشير إليها في الجزء المتعلق بالإقليم |
7. Le nord de Chypre : la région du Karpas | UN | ٧ - الجزء الشمالي لقبرص: منطقة كرباس |