ويكيبيديا

    "du kosovo-metohija" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كوسوفو وميتوهيا
        
    • كوسميت
        
    • لكوسوفو وميتوهيا
        
    • كوسوفو وميتوهييا
        
    • في كوسوفا وميتوهيا
        
    • كوسوفو وميتوهيجا
        
    • لكوسميت
        
    • لكوسوفو وميتوهييا
        
    • بكوسوفو وميتوهيا
        
    • كوسوفو ميتوهيا
        
    • كوسوفو وميتوهيﱠا
        
    • كوزميت
        
    • كوسوفو وميتوخيا
        
    Il faut garder présent à l'esprit que 230 000 Serbes du Kosovo-Metohija restent déplacés par la force de leurs terres ancestrales. UN وينبغي التذكير أيضا بأن 000 230 صربي مــن كوسوفو وميتوهيا ما زالوا مشردين قسرا من ديار آبائهم وأجدادهم.
    L'autonomie accordée aux Albanais du Kosovo-Metohija est garantie par la Constitution de la République de Serbie. UN إن الحكم الذاتي الممنوح لﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا يكفله دستور جمهورية صربيا.
    Il attire encore une fois l'attention de la Commission sur la détérioration de la situation des droits de l'homme dans la province du Kosovo-Metohija. UN وأعرب عن رغبته في أن يوجه انتباه اللجنة مرة أخرى إلى حالة حقوق الإنسان المتردية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    Ils ont la possibilité d'être représentés à toutes les institutions du Kosovo-Metohija. UN وتتاح لهم الفرصة ليكون لهم ممثلون في جميع المؤسسات في كوسميت.
    La République fédérale de Yougoslavie espérait vraiment que ses appels et ses demandes adressés à la communauté internationale pour que celle-ci protège le patrimoine culturel du Kosovo-Metohija entraînerait rapidement une protection internationale efficace de ces trésors culturels. UN وتأمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكل إخلاص بأن تؤدي نداءاتها ودعواتها إلى المجتمع الدولي بأن يحمي التراث الثقافي لكوسوفو وميتوهيا إلى توفير حماية دولية فعالة وفي الوقت المناسب لهذا الكنز الثقافي.
    On compte au total en Serbie 209 722 personnes déplacées, venant de la province autonome du Kosovo-Metohija. UN وهناك ما مجموعه 722 209 شخصاً مشرداً داخلياً في جمهورية صربيا من مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Pour la Serbie, ces actes étaient un moyen d'effacer l'identité culturelle chrétienne du Kosovo-Metohija. UN وتدعي صربيا أن تلك الأعمال كانت وسيلة لمحو الهوية الثقافية المسيحية من كوسوفو وميتوهيا.
    Néanmoins, cette règle n'est pas appliquée à la Serbie pour ce qui est de la question de la province du Kosovo-Metohija. UN إلا أن هذه القاعدة لا تطبق على صربيا بشأن مسألة المقاطعة التابعة لها كوسوفو وميتوهيا.
    La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile. UN وحالة المشردين محليا من أهالي كوسوفو وميتوهيا شديدة الخطورة، إذ لا تتوفر لهم فرصة للعودة في ظل أحوال تتسم بعدم الاستقرار والعداء.
    Ce conseil n'est pas en mesure de représenter les intérêts de la population serbe, puisqu'il ne compte aucun représentant légal des Serbes du Kosovo-Metohija. UN وحيث أنه لا يوجد أي ممثلين قانونيين لصرب كوسوفو وميتوهيا في المجلس، فإنه لا يمكن أن يمثل مصالح السكان العرب.
    Il s'est ainsi érigé en autorité absolue et en gouverneur de la province du Kosovo-Metohija. UN وبالتالي، فإن الممثل الخاص قد أعلن نفسه السلطة المطلقة والحاكم المطلق في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Selon les informations les plus récentes, plus de 330 000 non-Albanais, dont 250 000 Serbes, ont été expulsés du Kosovo-Metohija. UN ووفقا لآخر المعلومات، فقد طُرد من إقليم كوسوفو وميتوهيا أكثر من 000 330 شخص من غير الألبان، منهم 000 250 من الصرب.
    En même temps, ils exigeaient le retrait du Kosovo-Metohija d'une force serbe très inférieure en nombre. UN وفي نفس الوقت، قدمت مطالبات بانسحاب قــوة صربية أصغـر حجمـا بكثير ـ مـن كوسوفو وميتوهيا.
    J'ai l'honneur de vous informer de la recrudescence de l'activité terroriste des séparatistes albanais dans la Province serbe du Kosovo-Metohija. UN أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالتصعيد اﻷخير للنشاط اﻹرهابي الذي يقوم به الانفصاليون اﻷلبان في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية.
    Nous restons fermement déterminés à résoudre pacifiquement les problèmes du Kosovo-Metohija, par la voie de négociations. UN إننا نظل على رأينا الراسخ المتمثل في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السلمية، عن طريق التفاوض.
    Sa déclaration, faite aux représentants du Gouvernement du Kosovo-Metohija, dont il tenait tous les faits, selon laquelle le monde le croirait lui plutôt que les arguments et les faits présentés par les autorités légales de notre pays, est scandaleuse. UN والبيان الذي قدمه إلى المسؤولين الحكوميين في كوسوفو وميتوهيا والذين أبلغوه بجميع الحقائق وبأن العالم سيصدقه بدلا من أن يصدق الحجج والحقائق التي لدى سلطات بلدنا القضائية، كان بيانا يسبب الصدمة.
    L'Assemblée du Kosovo-Metohija ne peut modifier les limites des communes existantes qu'avec leur consentement préalable. UN لا يجوز لجمعية كوسميت أن تُغير الحدود الحالية للكوميونات القائمة إلا بموافقة مسبقة من الكوميونات.
    Considérant que les institutions du Kosovo-Metohija doivent représenter équitablement les communautés nationales et favoriser l'exercice de leurs droits et de ceux de leurs membres, UN وإذ يسلمون بأن مؤسسات كوسميت ينبغي أن تمثل الجماعات القومية في كوسميت تمثيلا عادلا وتعزز ممارسة حقوقها وحقوق أعضائها،
    Par cette disposition, la MINUK a contribué au nettoyage ethnique du Kosovo-Metohija. UN وقد ساهمت البعثة، بهذه اللائحة، في التطهير الإثني لكوسوفو وميتوهيا.
    Au lieu de prévenir le terrorisme et le séparatisme, l'adoption projetée d'une résolution du Conseil de sécurité serait contre-productive et nuirait au règlement politique des problèmes actuels du Kosovo-Metohija. UN وبدلا من منع اﻹرهاب والانفصال، فإن اعتماد مجلس اﻷمن لمشروع القرار المقترح سيترك أثرا عكسيا على العملية السياسية الرامية الى حل المشاكل الراهنة في كوسوفو وميتوهييا.
    Elle n'a rien fait pour empêcher la République d'Albanie de servir de base logistique aux terroristes et aux séparatistes du Kosovo-Metohija. UN إنهم لم يفعلوا أي شيء لمنع جمهورية ألبانيا من أن تصبح قاعدة سوقية لﻹرهابيين والانفصاليين في كوسوفا وميتوهيا.
    En se montrant incapables d'empêcher ces atrocités, la présence internationale de sécurité au Kosovo et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo concourent à la poursuite des objectifs abominables des terroristes séparatistes albanais du Kosovo-Metohija. UN وفشل قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة اﻹدارية المؤقتة في كوسوفو في منع هذه اﻷعمال الوحشية يجعلها شريكة في تعزيز اﻷهداف الشائنة التي يرمي إلى تحقيقها الانفصاليون اﻹرهابيون اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيجا.
    Ils comprennent des tribunaux de première instance, des tribunaux de deuxième instance et la Cour suprême du Kosovo-Metohija. UN وتتألف محاكم كوسميت من محاكم الدرجة اﻷولى، ومحاكم الدرجة الثانية، ومن المحكمة العليا لكوسميت.
    6. Les dispositions juridiques établissant l'autonomie du Kosovo-Metohija et les cadres juridiques de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie doivent être harmonisés conformément aux normes internationales et à l'Acte final d'Helsinki. UN ٦ - يجب تحقيق الاتساق بين الترتيبات القانونية التي تقيم الحكم الذاتي لكوسوفو وميتوهييا واﻷطر القانونية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفقا للمعايير الدولية ووثيقة هلسنكي الختامية.
    Chef de l'état-major du Ministère serbe de l'intérieur chargé du Kosovo-Metohija UN رئيس موظفي وزارة الداخلية الصربية المعني بكوسوفو وميتوهيا
    Le 25 août, mon Représentant spécial a eu des entretiens à Belgrade avec le Président serbe, Boris Tadić, le Ministre de l'intérieur, Ivica Dačić, et le Ministre chargé du Kosovo-Metohija, Goran Bogdanović. UN 12 - وفي 25 آب/أغسطس، اجتمع ممثلي الخاص في بلغراد مع الرئيس الصربي بوريس تاديتش، ووزير الداخلية إيفيكا داسيتش، ووزير كوسوفو ميتوهيا غوران بوغدانوفيتش.
    Cette répartition erronée des responsabilités dans l'échec du dialogue apporte de l'eau au moulin des forces séparatistes du Kosovo-Metohija, qui sont déterminées à réaliser leurs objectifs illégitimes. UN إن هذا التقسيم غير المناسب للمسؤولية عن الفشل في بدء الحوار من جديد، قد يفيد في الواقع القوات الانفصالية في كوسوفو وميتوهيﱠا المصممة على تحقيق أهدافها غير المشروعة.
    À plusieurs reprises, la police italienne a démantelé des filières de contrebande d'armes destinées aux terroristes du Kosovo-Metohija. UN وقطعت الشرطة اﻹيطالية في عدة مناسبات قنوات تهريب اﻷسلحة المتجهة إلى اﻹرهابيين في كوزميت.
    Les mêmes efforts sont déployés, de concert avec les autres institutions compétentes, pour améliorer la situation des personnes déplacées à l'intérieur du pays qui sont originaires de la province autonome du Kosovo-Metohija. UN وتُبذل جهود مماثلة مع المؤسسات المختصة بغية تحسين وضع المشردين داخلياً من إقليم كوسوفو وميتوخيا المتمتع بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد