ويكيبيديا

    "du lait maternel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبن الأم
        
    • حليب الأم
        
    • لبن الثدي
        
    • حليب ثديّ
        
    • للبن الأم
        
    • حليب الثدي
        
    • الحليب الطبيعي
        
    • لبن الأمهات
        
    • لبن اﻷم التي وضعتها
        
    • أغذية الرضع
        
    • لبن الرضاعة
        
    En outre, il note avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas de loi régissant la commercialisation des substituts du lait maternel. UN وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود قانونٍ في الدولة الطرف يُنظّم تسويق بدائل لبن الأم.
    En conséquence, le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel de l'OMS (1981) doit être appliqué; UN وذلك يعني وجوب إنفاد مدونة منظمة الصحة العالمية الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم لعام 1981؛
    Il est de plus préoccupé par l'absence d'informations sur la mise en œuvre et le suivi du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN كما يساورها القلق إزاء غياب المعلومات بشأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Des pays européens comme le Portugal et l'Espagne ont adopté la technologie des banques du lait maternel mise au point par le Brésil. UN وقد اعتمدت بلدان أوروبية، كالبرتغال وإسبانيا، تكنولوجيا بنك حليب الأم التي طورتها البرازيل.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'appliquer strictement le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تطبيقاً صارماً.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir une meilleure application du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel dans toutes les régions du pays. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتعزيز إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم في جميع أنحاء الدولة.
    Le Comité recommande en outre que soit diffusé le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بنشر المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    L'application du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel se poursuit lentement mais régulièrement, grâce notamment aux activités de plaidoyer de l'UNICEF. UN وكان تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بطيئا ولكنه ثابت، مع القيام بأنشطة الدعوة من جانب اليونيسيف.
    Enfin, le Comité recommande à l'État partie de s'attacher plus vigoureusement à promouvoir le respect du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Cependant le projet de loi relatif à la commercialisation des substituts du lait maternel n'est pas encore adopté. UN ومع هذا، فإنه لم يُضطلع حتى الآن باعتماد مشروع القانون المتصل بتسويق بدائل لبن الأم.
    L'ILCA appuie sans réserve l'application du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel et les résolutions en la matière qui ont suivi. UN وتقدم الرابطة دعمها الكامل لتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم والقرارات ذات الصلة المنبثقة عنها.
    Le Comité engage l'État partie à respecter scrupuleusement le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم إنفاذاً صارماً.
    Il recommande en outre à l'État partie d'adopter le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de renforcer la surveillance de l'application de la réglementation existante en matière de commercialisation de substituts du lait maternel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز نظام الرصد القائم المتعلق بتسويق بدائل لبن الأم.
    Pays où le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel est adopté en tant que législation, suivi et mis en œuvre UN البلدان التي يتم فيها اعتماد المدوّنة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بوصفها تشريعاً مع رصدها وإنفاذها
    75. Le Comité recommande à l'État partie de mettre pleinement en œuvre le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Le Gouvernement a promulgué une loi pour la mise en œuvre du code de commercialisation des substituts du lait maternel pour promouvoir l'allaitement maternel. UN وسنت الحكومة قانونا بشأن تطبيق مدونة تسويق بدائل حليب الأم للتشجيع على الرضاعة الطبيعية.
    La mise en application effective du Code de commercialisation des substituts du lait maternel ainsi que la promotion de l'allaitement maternel exclusif seront soutenus. UN وسيتم دعم التنفيذ الفعلي لمدونة تسويق بدائل حليب الأم وكذلك تشجيع الرضاعة الطبيعية دون سواها.
    Il est également préoccupé par la brièveté du congé de maternité et par l'application incomplète du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN ومما يقلقها كذلك قصر فترة إجازة الوضع، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي.
    Il constate avec préoccupation que la publicité pour les substituts du lait maternel est très répandue et qu'il existe peu d'hôpitaux < < amis des bébés > > . UN وتلاحظ اللجنة بقلق انتشارَ الدعاية التي تشجع على استخدام بدائل للبن الأم وقلةَ عدد المستشفيات التي تعتني بالمواليد.
    Voyons, l'amour, le respect, un repas fait maison, du lait maternel... Open Subtitles وجبة منزلية الصنع, حليب الثدي, حسناً, هذا سيستغرق كثيراً
    Les mères reçoivent des conseils quant aux options qu'elles peuvent envisager en matière d'allaitement et les nourrissons que les mères choisissent de ne pas allaiter sont nourris de produits de remplacement du lait maternel. UN وتُقدم المشورة إلى الأمهات حول خياراتهن الخاصة بالرضاعة الطبيعية، ويُقدم إلى الأطفال الرضع المولودين لأمهات يخترن عدم الرضاعة الطبيعية بدائل من الحليب الطبيعي مجانا.
    S'agissant des compétences et des matrices, une bonne performance globale a été observée pour les solutions expérimentales, alors qu'un nombre important de laboratoires éprouvaient des difficultés avec des matrices réelles, notamment des sédiments, du lait maternel ou du poisson. UN وحيثما كان الأمر متعلقاً بالكفاءة والمصفوفات، لوحظ أداء جيد إجمالاً فيما يتصل بحلول الاختبار، في حين عانى عدد كبير من المختبرات من الصعوبات مع المصفوفات الحقيقية، مثل الترسيب، لبن الأمهات أو الأسماك.
    r) Sensibiliser l'opinion aux avantages de l'allaitement maternel; étudier tous les moyens d'appliquer pleinement le Code international OMS/UNICEF de commercialisation des substituts du lait maternel, et permettre aux femmes d'allaiter leurs nourrissons en leur fournissant un appui psycho-affectif, pratique, économique et juridique; UN )ص( تعزيز اﻹعلام المتعلق بفوائد الرضاعة الثديية؛ والنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق التنفيذ الكامل للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷم التي وضعتها منظمة الصحة العالمية/منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وتمكين اﻷمهات من ارضاع مواليدهن وذلك عن طريق تقديم الدعم القانوني والاقتصادي والعملي والمعنوي؛
    Ainsi, les agents sanitaires et communautaires mettent l'accent sur les dangers que présente un mauvais usage des substituts du lait maternel, en particulier le lait en poudre pour les nourrissons. UN ويشدد العاملون في الصحة وفي المجتمع المحلي على مخاطر الاستخدام غير الصحيح لبدائل لبن اﻷم، وعلى اﻷخص أغذية الرضع.
    L'exposition in utero se fait par le biais d'un transfert placentaire de PBB au foetus et les nourrissons sont également exposés aux PBB par le biais du lait maternel. UN أما التعرض الرَحمِي (داخل الرحم) (in utero) فيتم عن طريق انتقال ثنائيات الفينيل متعدد البروم إلى الذرية وذلك بالانتقال عبر الحبل السري، ناهيك عن أن المواليد يتعرضون لهذه المادة عن طريق لبن الرضاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد