ويكيبيديا

    "du lieu de résidence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكان الإقامة
        
    • محل الإقامة
        
    • مكان السكن
        
    • لمحل اﻹقامة
        
    • محل إقامة
        
    • محل إقامتهم
        
    • الإقامة الذي
        
    • من مكان إقامة
        
    • لمكان إقامة
        
    • لمكان الإقامة
        
    • الأنماط السكنية
        
    • الإقامة الحالي
        
    • ومحل الإقامة
        
    • في مكان إقامة
        
    • بمكان إقامته
        
    Les services de sécurité sociale sont destinés aux hommes aussi bien qu'aux femmes et ne sont pas tributaires du lieu de résidence. UN تسهيلات الضمان الاجتماعي مقصود بها الرجل والمرأة على السواء، ولا تتوقف على مكان الإقامة.
    L'avis de la femme ne compte pas dans le choix du lieu de résidence. UN ولا يوضع في الاعتبار رأي المرأة فيما يتعلق باختيار مكان الإقامة.
    C'est seulement dans le cas des mineurs et des personnes frappées d'incapacité juridique que la loi peut mettre des restrictions à la liberté du choix du lieu de résidence. UN ولا يستطيع القانون أن يفرض قيودا على اختيار مكان الإقامة إلا على القصّر والأشخاص العاجزين قانونيا.
    En analysant la répartition des ménages situés en-dessous du seuil de pauvreté, il faut noter que les prestations sociales sont très inégales et dépendent du lieu de résidence. UN وعند تحليل توزيع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر تجدر ملاحظة أن الإعانات الاجتماعية غير متساوية وتعتمد على محل الإقامة.
    Le choix du lieu de résidence est éminemment personnel. UN ويُعتبر اختيار مكان السكن مسألة شخصية بحتة.
    Les pensions sont versées sans considération du lieu de résidence et de la nationalité. UN وتدفع المعاشات التقاعدية بصرف النظر عن مكان الإقامة أو الجنسية.
    La Russie est dotée d'un dispositif officiel d'enregistrement du lieu de résidence et du domicile qui garantit ce droit. UN وتوجد في روسيا آلية رسمية لتسجيل مكان الإقامة والمسكن تكفل هذا الحق.
    i) L'égalité entre l'homme et la femme au sein du foyer, le choix du lieu de résidence étant désormais subordonné à l'accord commun des deux époux; et UN المساواة بين الرجل والمرأة داخل المنزل، وإخضاع اختيار مكان الإقامة للاتفاق بين الزوجين؛
    i) L'égalité entre l'homme et la femme au sein du foyer, le choix du lieu de résidence étant désormais subordonné à l'accord commun des deux époux; et UN المساواة بين الرجل والمرأة داخل المنزل، وإخضاع اختيار مكان الإقامة للاتفاق بين الزوجين؛
    La loi sur l'enseignement scolaire, qui est d'application tant pour les écoles publiques que privées, dispose que l'éducation doit être accessible à tous, sans considération de statut économique ou social, du lieu de résidence ou du sexe. UN 21 - وأضافت قائلة إن قانون المدارس الذي يسري على المدارس العامة والخاصة على السواء ينص على المساواة في الاستفادة من التعليم بقطع النظر عن المركز الاجتماعي أو الاقتصادي، أو مكان الإقامة أو نوع الجنس.
    Le droit au libre choix du lieu de résidence; UN الحق في اختيار مكان الإقامة بحرية؛
    15. Article 15 : Égalité en matière de capacité juridique et de choix du lieu de résidence UN المادة 15: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل من حيث الأهلية القانونية واختيار محل الإقامة
    Il en est par conséquent tenu compte dans le calcul des indemnités qui sont versées au titre du lieu de résidence. UN وينعكس هذا بدوره في حساب تلك البدلات التي تدفع على أساس محل الإقامة.
    Les mesures prévues dans les directives de 2008 pour la protection des témoins incluent des identités fictives et des mesures de sécurité physique, comme le changement du lieu de résidence, la surveillance et la nondivulgation de l'identité. UN وتشمل تدابير الحماية المتاحة في إطار المبادئ التوجيهية لحماية الشهود لعام 2008 توفير هويات مستعارة وتدابير للسلامة البدنية، مثل تغيير محل الإقامة والمراقبة وحجب الهوية.
    Dans les zones rurales et montagneuses, l'enseignement est tout dépendant du nombre d'élèves donné dans des écoles régionales formant tout un réseau qui, afin de le rapprocher du lieu de résidence permanent, couvre tout le pays. UN وينظم التعليم في المدارس الإقليمية بالمناطق الريفية والجبلية، رهنا بعدد التلاميذ، وهناك شبكة معدة على نطاق واسع في كافة أرجاء البلد، وتتجه النية الى جعلها أقرب ما تكون الى مكان السكن الدائم.
    Actuellement le choix du lieu de résidence d'une femme n'était limité que par des obligations en matière de garde d'un enfant d'âge scolaire. UN وفي الوقت الحاضر، فإن حرية اختيار المرأة لمحل اﻹقامة لا يمكن أن تقيد إلا على ضوء واجبات حضانتها لطفل في سن الدراسة.
    Les demandes d'assistance publique doivent être adressées au bureau du conseil du lieu de résidence. UN وتقدم طلبات المساعدة العامة لمكتب المجلس المحلي في محل إقامة مقدمي الطلبات.
    En outre, les bénéficiaires devraient avoir la possibilité de recevoir les services d'assistance sociale et de réinsertion qui sont les mieux adaptés à leurs besoins et les plus proches possibles du lieu de résidence. UN وإلى جانب ذلك كان لا بد من تخويل المستفيدين فرصة للحصول على خدمات المساعدة الاجتماعية وإعادة التأهيل بأنسب الأشكال لاحتياجاتهم وبأقرب ما يكون إلى محل إقامتهم.
    Les demandes d'indemnité doivent être adressées au bureau d'assistance sociale de l'administration municipale du lieu de résidence de la personne concernée. UN أما طلبات هذا الاستحقاق فلابد من تقديمها إلى مكتب المساعدة الاجتماعية التابع للإدارة البلدية في محل الإقامة الذي يصرح به الشخص.
    Le processus d'enregistrement se déroule dans les bureaux proches du lieu de résidence de la femme. UN وتتم عملية التسجيل في المكاتب القريبة من مكان إقامة الزوجة.
    En effet, le plus souvent, la procédure d'expulsion est déclenchée par un arrêté pris par l'autorité administrative du lieu de résidence de l'étranger. UN وبالفعل، غالباً ما يتم تحريك إجراء الطرد بقرار رسمي صادر عن السلطة الإدارية لمكان إقامة الأجنبي.
    Le Comité a également regretté que l'État partie maintienne le système de déclaration obligatoire du lieu de résidence comme condition préalable en ce qui concerne le séjour, l'emploi, l'acquisition de biens immobiliers et l'accès aux services de santé. UN وأعربت اللجنة عن أسفها أيضاً لتمسك تركمانستان بنظام التسجيل الإلزامي لمكان الإقامة كشرط مسبق للسكن والعمل وحيازة العقارات والحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    38. L'incidence du lieu de résidence sur la scolarisation devrait être soigneusement étudiée et prise en compte afin de prévenir les clivages au sein de la société et dans l'éducation. UN 38- وينبغي تقييم تأثير الأنماط السكنية على الالتحاق بالمدارس والتصدي له على نحو دقيق لتجنب التباينات الاجتماعية والتعليمية.
    413. Le Comité constate avec préoccupation que le système obligatoire d'enregistrement du lieu de résidence (propiska) est un obstacle à l'accès à l'emploi et à un certain nombre de services sociaux pour les personnes qui vivent dans un lieu autre que celui dans lequel elles sont enregistrées. UN 413- ويساور اللجنة القلق لأن نظام تسجيل الإقامة الحالي (بروبيسكا) يمنع الأشخاص الذين يقيمون في مكان آخر غير الذي سجلوا فيه من العمل ومن الحصول على عدد من الخدمات الاجتماعية.
    Les enquêteurs ont tenu compte des liens tribaux, de l'âge, de la culture et du lieu de résidence; ils ont interrogé également les déplacés du camp d'Al-Fasher qui étaient en contact avec les membres de leurs tribus à Tabet. UN 3 - كما تم مراعاة التنوع القبلي والعمري والنوعي والثقافي ومحل الإقامة حيث شمل حتى النازحين بالمعسكرات بالفاشر والذين هم على تواصل مع أهلهم في تابت ويقيمون فيها.
    La naissance des enfants est enregistrée au bureau d’état civil du lieu de naissance de l’enfant ou, à défaut, du lieu de résidence des parents ou de l’un d'entre eux. UN وتسجل ولادة اﻷطفال في مكتب التسجيل في مكان ولادة الطفل أو في مكان إقامة اﻷبوين أو أحد اﻷبوين.
    La mise en place de procédures pour la protection individuelle des témoins a été signalée par la plupart des États ayant indiqué avoir pris des mesures pour protéger les témoins. La procédure la plus souvent signalée a été la nondivulgation de l'identité ou du lieu de résidence ou de travail du témoin (Afrique du Sud, Canada, États-Unis, Lettonie, Mexique, Nouvelle-Zélande et Pologne, entre autres). UN وذكرت معظم الدول التي أَبلغت عن اتخاذ تدابير لحماية الشهود عن وضع إجراءات لتوفير الحماية المادية لهم.() وكان عدم إفشاء المعلومات المتعلّقة بهوية الشاهد أو بمكان إقامته أو عمله هو أشيع الإجراءات التي أُبلغ عنها (في بولندا وجنوب أفريقيا وكندا ولاتفيا والمكسيك ونيوزيلندا والولايات المتحدة، وغيرها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد