ويكيبيديا

    "du lieu de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكان العمل
        
    • لمكان العمل
        
    • لأماكن العمل
        
    • محل عمله
        
    • بأماكن العمل
        
    • ومكان العمل
        
    • مكان عمله
        
    • من مكان عملهم
        
    Ce refus ou ce départ du lieu de travail ne prive pas le travailleur de son droit à rémunération; UN والامتناع عن أداء العمل أو مغادرة مكان العمل لا يحرم العامل من حقه في اﻷجر؛
    Dans ce contexte, l'application des politiques et des programmes peut s'articuler autour du lieu de travail et du rôle des travailleurs. UN وفي هذا السياق، قد يكون مكان العمل ودور العاملين محورا مهما لتنفيذ السياسات والبرامج.
    Dans ce contexte, l'application des politiques et des programmes peut s'articuler autour du lieu de travail et du rôle des travailleurs. UN وفي هذا السياق، قد يكون مكان العمل ودور العاملين محورا مهما لتنفيذ السياسات والبرامج.
    Le principal résultat de ce travail sera l'établissement d'un cadre conceptuel et d'une typologie appropriés du lieu de travail. UN وسيكون الناتج الرئيسي لهذا العمل هو إعداد الإطار المفاهيمي والتصنيف النوعي لمكان العمل.
    Ils ont proposé de mener des évaluations du lieu de travail au cours des 10 prochaines années afin d'évaluer les progrès et d'appuyer la participation des travailleurs dans la recherche de solutions communes, et ont mis les employeurs et les gouvernements au défi de mener à bien cette tâche. UN واقترحت النقابات إجراء عمليات تقييم لأماكن العمل على مدى العقد المقبل لتقييم التقدم المحرز ودعم مشاركة العمال في السعي نحو إيجاد حلول مشتركة، وطالبت أرباب العمل والحكومات على سبيل التحدي بتنفيذ ذلك.
    iii) L'expression " lieu d'affectation " désigne le pays où le fonctionnaire est en poste ainsi que les localités proches du lieu de travail, même si elles sont situées au-delà des frontières dudit pays. UN `3` يُقصد بتعبير " مركز العمل " البلد الذي يعمل فيه الموظف، أو المنطقة الواقعة على مسافة يتسنى لـه الانتقال عبرها إلى محل عمله يوميا حتى وإن وجدت حدود وطنية.
    Ce message est censé être bien visible dans des zones centrales du lieu de travail. UN ويُتوخى عرض هذا الدستور في الأماكن الأساسية في مكان العمل.
    Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail. UN لا يسمح بارتداء ملابس العمل الملوثة خارج مكان العمل.
    Cette obligation implique aussi qu'ils soient tenus d'informer la direction de leur absence du lieu de travail pour raisons médicales. UN وهذا ينطوي أيضاً على قيامهم بإبلاغ الإدارة بغيابهم من مكان العمل لأسباب طبية.
    Nous avons en outre appris que l'indépendance des partenaires doit s'inscrire dans les programmes du lieu de travail. UN وتعلمنا أيضاً ضرورة تضمين استقلالية الشركاء في برامج مكان العمل.
    Plusieurs projets expérimentent l'aménagement du temps comme moyen d'aider les travailleurs à combiner les exigences du lieu de travail et du foyer. UN تجري عدة مشاريع تجارب فيما يتعلق بإدارة الوقت كوسيلة لتمكين العمال من الجمع بين مطالب مكان العمل والبيت.
    Habilitation du personnel et reconstitution du lieu de travail UN التمكين للموظفين وإعادة تهيئة مكان العمل
    L'adaptation du lieu de travail de la personne handicapée, pour laquelle une subvention est versée jusqu'à concurrence de 5 600 euros; UN تعديل مكان العمل الذي يعمل فيه الشخص المعاق، والذي تخصص لـه منحة بمبلغ يصل إلى 600 5 يورو؛
    L'achèvement de la construction et de l'adaptation du lieu de travail en vue de l'emploi et du travail de personnes handicapées, pour lesquels une subvention est versée jusqu'à concurrence de 9 300 euros une fois tous les trois ans. UN استكمال بناء وتعديل مكان العمل للعمالة وعمل الأشخاص المعاقين والذي تخصص لـه منحة تصل إلى 300 9 يورو، مرة كل ثلاث سنوات.
    Méthode d'évaluation du lieu de travail pour le cadre de travail des chargés UN أسلوب لتقييم مكان العمل للوقوف على بيئة العمل النفسية للباحثين
    L'évaluation du lieu de travail consiste à examiner son fonctionnement par rapport à des normes environnementales, professionnelles et sociales acceptées. UN وتدرس تقييمات مكان العمل مدى استيفاء هذا المكان للمعايير البيئية والمهنية والاجتماعية المتفق عليها.
    Son action devrait s'étendre à tous les aspects de l'administration du lieu de travail et à l'ensemble des fonctionnaires. UN وينبغي أن يغطي هذا النظام جميع جوانب إدارة مكان العمل وأن يخدم جميع الموظفين.
    La proximité du lieu de travail est pour eux un facteur déterminant. UN والقرب من مكان العمل عامل هام في اختيار مكان السكن.
    La durée de la pause est établie par le règlement intérieur du lieu de travail. UN وتحدد مدة الاستراحة في اللوائح الداخلية لمكان العمل.
    :: Principe de l'adaptation raisonnable du lieu de travail. UN :: مبدأ التكييف المعقول لأماكن العمل.
    iii) L'expression " lieu d'affectation " désigne le pays où le fonctionnaire est en poste ainsi que les localités proches du lieu de travail, même si elles sont situées au-delà des frontières dudit pays. UN `3` يُقصد بتعبير " مركز العمل " البلد الذي يعمل فيه الموظف، أو المنطقة الواقعة على مسافة يتسنى لـه الانتقال عبرها إلى محل عمله يوميا حتى وإن وجدت حدود وطنية.
    L'augmentation notable de 7,0 % des heures supplémentaires suggère une utilisation accrue de la capacité des infrastructures du lieu de travail. UN وتشير الزيادة الملحوظة بنسبة ٧ في المائة تقريبا في العمل اﻹضافي إلى زيادة استخدام طاقة المرافق بأماكن العمل.
    Le système des relations du travail mis en place par la loi de 1996 sur les relations au sein de l'entreprise (Workplace Relations Act 1996) vise à confier la responsabilité primaire en matière de relations du travail aux employeurs et aux salariés au niveau du lieu de travail et de l'entreprise. UN ٨٤- ويهدف إطار العلاقات الصناعية الذي جاء به قانون العلاقات في أماكن العمل لعام ٦٩٩١ إلى إناطة المسؤولية الرئيسية عن العلاقات الصناعية بأرباب العمل والعاملين على مستويي مؤسسة اﻷعمال ومكان العمل.
    Singapour considère que l'éducation n'est pas une fin en soi mais un moyen de doter la population des qualifications nécessaires pour relever les défis du lieu de travail et contribuer au développement national. UN وتؤمن سنغافورة أن التعليم ليس هدفا في حد ذاته بل وسيلة لتزويد شعبها بالمهارات اللازمة للتصدي للتحديات التي يواجهها في مكان عمله وللإسهام في التنمية الوطنية.
    Suivant cette formule, le fonctionnaire en poste dans un tel lieu d'affectation peut installer sa famille dans un endroit proche du lieu de travail effectif, qui est doté des infrastructures voulues (le port d'attache administratif). UN وفي إطار هذا النهج، يتاح للموظفين المنتدبين للعمل في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب أفراد أسرهم خيار إسكان أفراد أسرهم في موقع مزود بالمرافق المناسبة بالقرب من مكان عملهم الفعلي، أي مكان الانتداب الإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد