ويكيبيديا

    "du likoud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الليكود
        
    Après le décompte des voix, seulement trois femmes ont été élues dans les rangs du parti travailliste et deux dans ceux du Likoud. UN وبعد أن جرى فرز اﻷصوات تبين أن ٣ نساء فقط من حزب العمل انتخبن، واثنتين من حزب الليكود.
    Les députés de l’opposition et les Palestiniens ont qualifié la menace gouvernementale de stratagème destiné à réunir les électeurs autour du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et du Likoud. UN واتهم أعضاء المعارضة في الكنيست والفلسطينيون الحكومة باللجوء إلى حيلة التهديد لزيادة الدعم المقدم إلى رئيس الوزراء نتنياهو وحزب الليكود في الانتخابات.
    Le gouvernement du Likoud mettrait les Palestiniens en mesure de conduire librement leurs propres affaires dans le cadre d'un régime d'autonomie. UN وستمكن حكومة الليكود الفلسطينيين من إدارة شؤونهم بحرية في إطار حكم ذاتي.
    Le gouvernement du Likoud s'opposerait à la création d'un État palestinien indépendant. UN وستعارض حكومة الليكود إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Le régime du Likoud continue néanmoins d'agir en faisant ouvertement fi de la volonté de la communauté internationale, y compris de celle de ses amis et de ses partisans. UN إلا أن النظام الذي يقوده الليكود تمادى في التحدي السافر ﻹرادة المجتمع الدولي، بما في ذلك إرادة اصدقائه ومؤيديه.
    La Communauté de développement de l'Afrique australe déplore l'éruption de la violence qui s'est produite récemment à la suite de la visite du chef du Likoud dans l'un des lieux saints de l'islam et prie le Gouvernement israélien de faire preuve de retenue afin d'éviter de recourir à des forces armées disproportionnées pour rétablir le calme. UN إن الجماعة الإنمائية يحزنها اندلاع العنف مؤخراً بعد زيارة زعيم الليكود لأحد الأماكن الإسلامية المقدسة، وتطلب إلى الحكومة الإسرائيلية ضبط النفس تجنباً للاستعانة بقوات مسلحة غير متناسبة لإعادة الهدوء.
    À la suite de l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin, on prédisait le succès des partis et des groupes qui prônaient la paix, mais la situation s'est inversée avec la chute du parti travailliste et le triomphe du Likoud et de ses alliés. UN كان من المتوقع أن اﻷحزاب والجماعات التي تنادي بالسلام بعد اغتيال رئيس الوزراء إسحق رابين، أن تحظى بالفوز. ولكن الصورة انعكست بسقوط حزب العمل وانتصار الليكود وحلفائه المتطرفين.
    Le gouvernement du Likoud respecterait les accords internationaux, poursuivrait le processus diplomatique tendant à une paix juste et durable, reconnaîtrait les situations concrètes résultant d'accords antérieurs et s'emploierait à réduire au minimum les dangers que comportent ces accords pour l'avenir et la sécurité d'Israël. UN وستحترم حكومة الليكود الاتفاقات الدولية وتواصل العملية الدبلوماسية في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم، وتعترف بالواقع الذي أنشأته على اﻷرض الاتفاقات السابقة، وتسعى جاهدة إلى التخفيف إلى أقصى حد ممكن من اﻷخطار الكامنة في هذه الاتفاقات فيما يتعلق بمستقبل إسرائيل وأمنها.
    En Israël, un nouveau gouvernement de coalition, ayant pour Premier Ministre le Chef du Likoud, Benjamin Nétanyahou, a prêté serment le 31 mars. UN 5 - وفي إسرائيل، تسلمت حكومة ائتلافية جديدة برئاسة زعيم حزب الليكود بنيامين نتنياهو مهامها الرسمية في 31 آذار/مارس.
    Il est regrettable que certains cherchent à plaire aux dirigeants du Likoud - ce qui est clairement une contradiction - alors que d'autres cherchent à plaire à Tel Aviv d'une manière ou d'une autre. UN والمؤسف أن البعض يساير قيادة الليكود في هذه المغالطات الواضحة بينما يعمل البعض لاسترضاء تل أبيب لسبب أو لآخر بحيث يطلب منا أن نرى الظل مستقيما ولو كان العود أعوج.
    Il estime, comme le représentant de la Malaisie, que le Comité devrait s'élever contre la décision adoptée par le parti du Likoud de s'opposer non seulement à la création d'un État palestinien mais aussi à la création de tout État, quel qu'il soit, à l'ouest du Jourdain. UN وأضاف أنه يتفق مع ممثل ماليزيا بأن على اللجنة أن تصدر بيانا تستنكر فيه القرار الذي اتخذه حزب الليكود بمعارضة ليس فقط إقامة دولة فلسطينية، وإنما أيضا إقامة أي دولة غرب الأردن وقال أن هذا القرار هو رفض للسلام ونكسه حقيقية، وينبغي أن يدان بشدة.
    Le retour du Likoud au pouvoir n'a fait que renforcer la main de la droite israélienne contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN ولم تسفر عودة حكومة حزب الليكود إلى السلطة إلا عن إحكام قبضة جناح اليمين الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Ainsi, alors que le référendum du Likoud semble avoir laissé le conflit israélo-palestinien dans une nouvelle impasse, les deux camps semblent se préparer à des changements très importants. News-Commentary وعلى هذا، فبينما ترك استفتاء الليكود النزاع الفلسطيني الإسرائيلي عند نهاية طريق مسدود آخر، فقد أصبح الجانبان على شفا تغييرات هائلة تلوح في الأفق.
    30. Le 27 janvier 1993, des groupes de surveillance palestiniens ont déclaré qu'il y avait eu près de quatre fois plus de jeunes de moins de 17 ans tués par les FDI en six mois de gouvernement travailliste que pendant n'importe quelle période correspondante sous l'administration du Likoud. UN ٣٠ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ذكرت مجموعات الرصد الفلسطينية أن قوات الدفاع الاسرائيلية قتلت في فترة الستة أشهر اﻷولى لتولي حزب العمل للسلطة أربعة أضعاف عدد الشبان الذين تقل أعمارهم عن ١٧ سنة بالمقارنة الى الفترة المقابلة في حكم إدارة الليكود.
    Selon des informations palestiniennes, 13 maisons avaient été détruites dans la région d'Hébron depuis que le gouvernement du Likoud était venu au pouvoir. (Jerusalem Post, 6 et 7 mai) UN وتشير التقارير الفلسطينية، إلى أنه تــم هــدم ١٣ منــزلا فــي منطقة الخليل منذ مجيء حكومة الليكود إلى السلطة. )جروسالـــم بوست، ٦ و ٧ أيار/ مايو(
    L'Assemblée générale est à nouveau réunie pour examiner la question de Palestine, alors que l'opinion publique internationale éprouve un sentiment de choc devant l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix, surtout depuis que M. Nétanyahou est devenu Premier Ministre d'Israël, à la suite de la victoire de la coalition du Likoud aux dernières élections. UN نعود لنناقش قضية فلسطين في الجمعية العامة بعد أن صدم الرأي العام العالمي بما وصلت إليه المسيرة السلمية من جمود وتعثر، خاصة عندما تسلم السيد نتانياهو رئاسة الحكومة اﻹسرائيلية في العام الماضي بعد نجاح تجمع الليكود في الانتخابات اﻷخيرة حيث انتصر فيها التيار المتطرف في إسرائيل.
    Les activités menées par Israël pour entraver les efforts déployés par le Secrétaire général et le refus de M. Nétanyahou d'honorer toutes les assurances données et les engagements pris dans le cadre du processus de paix, prouvent clairement la duplicité du gouvernement du Likoud et des moyens autoritaires qu'il utilise pour saper systématiquement les fondements du processus de paix. UN إن قيـام اسرائيـل بتعويـق جهود اﻷمين العام ورفض السيد نتنياهو لكل التأكيدات والالتزامات المتعلقة بعملية السلام يكشفان بوضوح عن نفاق حكومة الليكود وأساليبها الاستكبارية لتقويض أساس عملية السلام بصورة منتظمة.
    24. Le 5 février, le Président du Likoud, Benyamin Nétanyahou, a déclaré que s'il était élu premier ministre il ne rencontrerait pas personnellement Yasser Arafat et ne traiterait pas avec lui. UN ٢٤ - وفي ٥ شباط/فبراير، أعلن رئيس حزب الليكود بنيامين نتنياهو أنه إذا انتُخب رئيسا للوزراء فلن يجتمع بياسر عرفات أو يتعامل معه شخصيا.
    300. Le 14 janvier, la Haute Cour de Justice a débouté trois activistes du Likoud, qui lui demandaient de statuer contre la possibilité pour les électeurs palestiniens de voter à Jérusalem, considérant que la souveraineté d'Israël dans la ville n'était pas remise en cause. UN ٣٠٠ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير، رفضت محكمة العدل العليا طلبين تقدم بهما ثلاثة من حركيي الليكود يدعون فيهما إلى منع التصويت في القدس في الانتخابات الفلسطينية، وذكرت أن هذا التصويت لا يتعدى على السيادة اﻹسرائيلية في هذه المدينة.
    Le gouvernement du Likoud négocierait avec l'Autorité palestinienne en vue d'aboutir à un accord sur le statut définitif des territoires en cause, à la condition que cette Autorité respecte intégralement tous ses engagements et, en particulier, abolisse entièrement et sans équivoque les clauses de la Charte palestinienne visant la destruction d'Israël, jugule le terrorisme et mette un terme aux menées anti-israéliennes. UN وستتفاوض حكومة الليكود مع السلطة الفلسطينية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي، شريطة أن تفي السلطة تماما بكل تعهداتها، وعلى اﻷخص أن تلغي تماما وبدون أي لبس، من الميثاق الفلسطيني، الفقرات التي تدعو إلى القضاء على إسرائيل، وأن تمنع اﻹرهاب وتضع حدا للتحريض ضد إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد