Il a déclaré que les deux partis politiques n'avaient pas adéquatement traité du problème de l'homosexualité lorsque l'on avait débattu du Livre blanc. | UN | وقال إن الحزبين السياسيين كليهما لم يعالجا مسألة العلاقات الجنسية المثلية معالجة كافية عندما نوقش الكتاب الأبيض. |
A. Les lignes directrices du Livre blanc sur la politique nationale du transport | UN | أوصى الكتاب الأبيض باعتماد أربعة توجيهات أساسية لسياسة الموانئ: |
Dans le cadre du Livre blanc, le Comité anguillais de la réforme constitutionnelle et électorale, créé en 2001, a poursuivi ses travaux en 2002 et en 2003 avant de s'arrêter en 2004. | UN | وواصلت لجنة الإصلاحات الدستورية والانتخابية المعينة في عام 2001 عملها في إطار الكتاب الأبيض خلال عامي 2002 و 2003. ولكنها توقفت تماما عن العمل في عام 2004. |
Ce document important constituera une contribution fondamentale à l'élaboration du Livre blanc sur l'éducation préscolaire, dont les travaux préparatoires vont commencer prochainement. | UN | وستمثل هذه الوثيقة الهامة إسهاماً أساسياً في الورقة البيضاء بشأن التعليم المبكر للأطفال، التي سيبدأ إعدادها قريباً. |
Comme il est également signalé à l'appendice 1 du Livre blanc susmentionné, l'économie des îles Turques et Caïques repose essentiellement sur le tourisme et les opérations financières offshore. | UN | وكما ذكر في التذييل الأول للكتاب الأبيض المذكور أعلاه، يستند اقتصاد جزر تركس وكايكوس، بصفة أساسية إلى السياحة والخدمات المالية الخارجية. |
La Commission déplore le fait que la publication en 2012 du Livre blanc sur les territoires d'outre-mer n'ait pas permis de faire des progrès sur le plan de la protection de l'environnement. | UN | وذكرت اللجنة أن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نشر عام 2012 يعتبر، من الناحية البيئية، فرصة ضائعة. |
Objectif 2014 : préparation du Livre blanc sur la défense du Gouvernement | UN | الهدف لعام 2014: إعداد الكتاب الأبيض الحكومي لشؤون الدفاع |
Le document a porté également sur la situation concernant les divers processus d'examen constitutionnel entrepris dans le cadre du Livre blanc. | UN | وتناولت الورقة أيضا حالة مختلف عمليات الاستعراض الدستوري المضطلع بها في إطار الكتاب الأبيض. |
Le document fait également le point de la situation sur les divers processus de révision constitutionnelle entrepris dans le cadre du Livre blanc. | UN | وتطرقت الورقة أيضا إلى حالة مختلف عمليات المراجعة الدستورية التي أجريت في إطار الكتاب الأبيض المذكور. |
Le document abordait également l'état d'avancement des divers processus de révision de la Constitution menés au titre du Livre blanc. | UN | وتناولت الورقة أيضا ما آلت إليه عمليات الاستعراض الدستوري المختلفة والتي أجريت في إطار الكتاب الأبيض. |
Le document abordait également l'état d'avancement des divers processus de révision de la Constitution menés au titre du Livre blanc. | UN | وتناول الكتاب الأبيض أيضا وضع مختلف عمليات المراجعة الدستورية المضطلع بها في إطار ذلك الكتاب. |
Lors de la dernière campagne électorale, plusieurs candidats ont appelé à un examen du Livre blanc et à un débat public sur les dispositions qu'il prévoit. | UN | 14 - وأثناء الحملة الانتخابية الأخيرة، دعا العديد من المرشحين إلى إعادة النظر في الكتاب الأبيض وإلى إجراء مناقشة مفتوحة بشأن أحكامه. |
Les représentants du Ministère ont expliqué que les pratiques en matière d'immigration et de naturalisation en vigueur sur tous les territoires britanniques, îles Caïmanes incluses, avaient été examinées sur les 18 mois précédents, depuis la diffusion du Livre blanc. | UN | وأوضح الوفد أن إجراءات الهجرة والتجنس قد تمت دراستها في جميع الأقاليم البريطانية، بما في ذلك جزر كايمان، خلال الأشهر الـ 18 الماضية، منذ إصدار الكتاب الأبيض. |
La question du Livre blanc et de ses conséquences pour le territoire a été soulevée dans le contexte de la décriminalisation de l'homosexualité. | UN | 13 - وأثيرت قضية الكتاب الأبيض ونتائجه على الإقليم بصدد تحليل العلاقات الجنسية المثلية. |
Ce décret a soulevé d'importantes protestations au sein du Conseil législatif des îles Turques et Caïques, concernant à la fois la question de l'homosexualité et celle de l'application générale des dispositions du Livre blanc. | UN | وأثار الأمر احتجاجات شديدة في المجلس التشريعي لجزر تركس وكايكوس، بالنسبة لمسألة العلاقات الجنسية المثلية وتنفيذ الأحكام الواردة في الكتاب الأبيض بوجه عام. |
Le texte du Livre blanc figure en annexe au document A/AC.109/1999/1. | UN | وقد تم تضمين نص الكتاب الأبيض في مرفق الوثيقة A/AC.109/1999/1. |
La production du Livre blanc a commencé en 1995 avec une étude rétrospective sur l'évolution de la situation de la femme. | UN | وقد بدأ إصدار الورقة البيضاء في عام 1995 عندما أجريت دراسة عن تطور حالة المرأة في الماضي. |
On trouvera au chapitre VI < < Statut politique futur du territoire : position de la Puissance administrante > > , paragraphes 90 à 92, les principales recommandations du Livre blanc que la Puissance administrante a réaffirmées. | UN | وترد الخطوط العامة للتوصيات الرئيسية للكتاب الأبيض التي كررتها القوة القائمة بالإدارة في الفرع سادسا، " مركز الإقليم في المستقبل: موقف الدولة القائمة بالإدارة " ، الفقرات 90-92. |
L'assistance du Centre pour la rédaction du Livre blanc sur la défense est un autre exemple de la façon dont le Centre contribue au renforcement des valeurs et des pratiques démocratiques et de la sécurité dans la région. | UN | 35 - تمثل المساعدة في إعداد الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع إجراء آخر من الإجراءات التي اتخذها المركز لمعالجة المسائل المتعلقة بتعزيز القيم، والممارسات الديمقراطية والأمن البشري في المنطقة. |
b) Redoubler d'efforts pour prévenir la violence à l'égard des femmes, notamment au moyen de l'application effective du Livre blanc Fra Ord til Handling (Des paroles à l'action) et de la création dans chaque comté de centres d'accueil pour les victimes d'agression sexuelle; | UN | (ب) تعزيز جهودها لمنع العنف ضد المرأة بجملة أمور منها التنفيذ الفعال للورقة البيضاء Fra Ord til Handing (من الأقوال إلى الأفعال) وإنشاء مراكز لضحايا الاعتداء الجنسي، في كل مقاطعة؛ |
L’une des principales priorités du Livre blanc du Gouvernement sur le futur des transports est la réduction de la criminalité dans les moyens de transport public et de la crainte qu’elle inspire. | UN | ومن بين اﻷولويات الرئيسية في الكتاب اﻷبيض الذي أصدرته الحكومة بعنوان " مستقبل المواصلات " الحد من الجريمة والخوف من الجريمة، حيثما وقعت في شبكة المواصلات. |
9. Le Comité prend note du Livre blanc en préparation et du projet de loi relatif aux futures politiques de l'État partie en matière d'égalité des sexes qui visent à modifier la législation antidiscrimination existante dans le but d'harmoniser les règles énoncées par les différentes lois. | UN | 9- تحيط اللجنة علماً بالكتاب الأبيض ومشروع القانون بشأن سياسات الدولة الطرف المقبلة بشأن المساواة بين الجنسين الرامية إلى تكييف تشريع مكافحة التمييز الحالي بهدف مواءمة قواعد مختلف الصكوك القانونية. |
Il a comporté la rédaction d'un livre blanc, un examen préliminaire par des experts, un atelier technique et une version révisée du Livre blanc. | UN | وشملت هذه العملية إعداد كتاب أبيض وإجراء استعراض أولي من جانب الخبراء وحلقة عمل فنية وكتاب أبيض منقح. |