ويكيبيديا

    "du mécanisme d'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية التنفيذ
        
    • لآلية التنفيذ
        
    • بآلية التنفيذ
        
    Le Comité considère que l'approche de la double filière de l'application conjointe n'est pas tenable et qu'elle pèse sur l'efficacité de l'ensemble du Mécanisme d'application conjointe. UN وترى لجنة الإشراف أن نهج المسارين في التنفيذ المشترك ليس نهجاً مستداما ويعيق نجاح آلية التنفيذ المشترك عموماً.
    :: Poursuite du processus du Mécanisme d'application conjoint grâce à l'organisation régulière de réunions UN مواصلة عملية آلية التنفيذ المشتركة من خلال عقد اجتماعات منتظمة
    :: Poursuite du processus du Mécanisme d'application conjoint grâce à l'organisation régulière de réunions UN :: استمرار عملية آلية التنفيذ المشتركة بواسطة عقد الاجتماعات بانتظام
    La forme que revêtirait une telle procédure serait fonction de la nature du Mécanisme d'application conjointe et de ses institutions. UN وسيرتبط شكل عملية الطعون تلك بالطابع المحدد لآلية التنفيذ المشترك ومؤسساتها.
    Le tableau 6 récapitule la situation financière du Mécanisme d'application conjointe pour 2014, faisant apparaître un solde de 7,7 millions de dollars à la fin de la période considérée. UN 43- ويلخص الجدول 6 الحالة المالية لآلية التنفيذ المشترك في عام 2014، التي تتمثَّل في رصيد في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير قدره 7.7 ملايين دولار.
    La protection des droits des handicapés dépend dans une large mesure du Mécanisme d'application prévu dans la législation. UN وتعتمد حماية حقوق المعوقين إلى حد كبير على آلية التنفيذ المتأصلة في التشريع.
    Pour les deux pays, il s'agissait de leur première expérience du Mécanisme d'application conjointe du Protocole de Kyoto. UN وكان ذلك يمثل بالنسبة للبلدين أول تجربة لهما مع آلية التنفيذ المشتركة التابعة لبروتوكول كيوتو.
    Les partenaires du Mécanisme d'application conjoint ont recommandé au Gouvernement de ne pas récompenser les mouvements qui utiliseraient la violence pour parvenir jusqu'à la table de négociations et de faire une place aux groupes non armés lors des discussions. UN ونصح الشركاء في آلية التنفيذ المشتركة الحكومة بألا تكافئ الحركات التي تحارب من أجل الوصول إلى طاولة المفاوضات، وقالت إنه ينبغي أيضا إعطاء المجموعات غير المسلحة فرصة المشاركة في المفاوضات.
    Lors d'une réunion avec mon Représentant spécial, tenue après la réunion du Mécanisme d'application conjoint, le Gouvernement a promis de fournir à la Commission de cessez-le-feu de l'UA des informations complètes concernant le déploiement de ses forces dans tout le Darfour. UN وفي اجتماع بممثلـي الخاص في أعقاب اجتماع آلية التنفيذ المشتركة، وعـدت الحكومة بتقديم معلومات كاملة للجنة وقف إطلاق النار بشأن انتشار قواتهـا في كافـة أنحـاء دارفــور.
    En attendant les résultats de l'enquête menée par l'Union africaine, certains membres du Mécanisme d'application conjoint ont conclu de façon préliminaire que la responsabilité des attaques incombe à l'Armée de libération du Soudan. UN وانتظارا للنتيجة التي يسفر عنها التحقيق الذي يجريه الاتحاد الأفريقي، توصل بعض أعضاء آلية التنفيذ المشتركة إلى نتيجة أولية مفادها أن جيش تحرير السودان مسؤول عن الهجمات على الطويلة وكلمة.
    L'initiative proposée ne facilitera pas le succès des projets exécutés en Ukraine, que ce soit ou non dans le cadre du Mécanisme d'application conjointe. UN وقال إن المبادرة بالصيغة التي اقتُرِحت بها لن تُيسّر تحقيق النتائج المرجوّة من المشاريع التي يجري تنفيذها في أوكرانيا إما في إطار آلية التنفيذ المشترك أو بطريقة أخرى.
    Le présent rapport décrit l'état du Mécanisme d'application conjointe et recommande des mesures à prendre, pour examen à la dixième session de la CMP. UN 4- ويصف هذا التقرير حالة آلية التنفيذ المشترك ويوصي بإجراءات عاجلة لينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته العاشرة.
    a) Objectif 1: contribuer efficacement au développement futur du Mécanisme d'application conjointe. UN (أ) الهدف 1: المساهمة الفعلية في تطوير آلية التنفيذ المشترك في المستقبل.
    110. De façon plus générale, le Comité estime qu'il devrait prendre des mesures ciblées pour que les parties prenantes et les décideurs dans leur ensemble soient mieux informés des caractéristiques et des atouts du Mécanisme d'application conjointe. UN 110- وبوجه أعم، ترى لجنة الإشراف أن عليها الاضطلاع بإجراءات أكثر دقة في تحديد الأهداف للمضي في زيادة وعي أصحاب المصلحة وواضعي السياسات بوجه أعم بخصائص آلية التنفيذ المشترك ونقاط قوتها.
    125. Le Comité considère en particulier que l'approche de la double filière de l'application conjointe, telle qu'elle est actuellement appliquée, n'est pas tenable et pèse à maints égards sur l'efficacité de l'ensemble du Mécanisme d'application conjointe. UN 125- وترى لجنة الإشراف، على وجه الخصوص، أن نهج المسارين في التنفيذ المشترك، بالشكل المتبع حالياً، ليس نهجاً مستداماً وهو يعيق فعالية آلية التنفيذ المشترك في كثير من الجوانب.
    Le Conseiller spécial l'a informé des faits qui avaient précédé la signature, à Riyad, le 23 novembre, de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe par le Président Saleh et du Mécanisme d'application par les parties. UN وأطلع المستشار الخاص المجلس على التطورات التي أفضت إلى توقيع الرئيس صالح مبادرة دول مجلس التعاون الخليجي في 23 تشرين الثاني/نوفمبر في الرياض، وعلى آلية التنفيذ من جانب الأطراف.
    Lors de la réunion du Mécanisme d'application conjoint le 5 novembre, le Gouvernement a demandé au Mécanisme s'il lui recommanderait de prendre contact avec le nouveau mouvement rebelle, le Mouvement national pour la réforme et le développement. UN 45 - أثناء اجتماع آلية التنفيذ المشتركة، في5 كانون الأول/ديسمبر، سألت الحكومة الآلية عما إذا كانت توصي بأن تقيم الحكومة اتصالات بحركة التمرد الجديدة، الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية.
    Le 19 décembre, une réunion du Mécanisme d'application conjoint a été convoquée pour aborder la question de la sécurité au Darfour. UN 8 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، عُقد اجتماع لآلية التنفيذ المشتركة لمناقشة الوضع الأمني في دارفور.
    Une réunion du Mécanisme d'application conjoint a eu lieu le 5 décembre 2004 pour évoquer la vague récente d'attaques menées par les milices contre les mouvements rebelles au Darfour. UN 2 - عُقد اجتماع لآلية التنفيذ المشتركة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2004، لمناقشة ما جرى مؤخرا من احتدام هجمات المليشيات ضد حركات التمرد في دارفور.
    Le Sous-Comité du Mécanisme d'application conjoint sur les droits de l'homme et la protection dont j'ai mentionné la création en octobre, a tenu sa première réunion de fond le 20 février, après deux reports et malgré la réticence manifeste du Gouvernement à faire avancer cette réunion. UN 25 - واجتمعت اللجنة الفرعية لآلية التنفيذ المشتركة المعنية بحقوق الإنسان وبالحماية، التي أبلغتكم في شهر تشرين الأول/ أكتوبر بإنشائها، في أول دورة موضوعية لها في 20 شباط/فبراير بعد تأجيل اجتماعاتها مرتين في مناسبتين وبعد تردد كبير من الحكومة في التعجيل بالاجتماع.
    Les membres du Comité ainsi que des représentants du secrétariat ont néanmoins participé à des réunions organisées au cours de la période 2010-2011 par des tiers à l'intention des points de contact désignés sur différents aspects du Mécanisme d'application conjointe. UN وإلى جانب ذلك، شارك أعضاء لجنة الإشراف وممثلون من الأمانة في أنشطة خاصة بجهات التنسيق المعيّنة نظمتها أطراف ثالثة خلال الفترة 2010-2011 بشأن جوانب مختلفة تتعلق بآلية التنفيذ المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد