Cette fonction de coordination doit se faire dans le cadre du mécanisme de coopération ONU/OEA. | UN | ويوصى أيضا بأن يتم الاضطلاع بهذه المهمة التنسيقية في اطار آلية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Description de la coopération et de l'assistance actuellement reçues au titre du mécanisme de coopération de l'article X: | UN | وصف التعاون والمساعدة المتاحين المستفاد منهما في إطار آلية التعاون المنصوص عليه في المادة العاشرة: |
Description de la coopération et de l'assistance fournies actuellement au titre du mécanisme de coopération de l'article X: | UN | وصف التعاون والمساعدة المتاحين الموفرين في إطار آلية التعاون المنصوص عليه في المادة العاشرة: |
Ils devraient également aider les communautés économiques régionales à mobiliser des ressources financières pour participer efficacement au processus du mécanisme de coopération régionale. | UN | وينبغي أن تساعد منظومة الأمم المتحدة اللجان الاقتصادية الإقليمية في حشد الموارد المالية اللازمة لأن تشارك بفعالية في عمليات آلية التنسيق الإقليمية. |
Se félicitant en outre de la création, sous la direction du Comité directeur du Système mondial d'observation du climat, du mécanisme de coopération du Système mondial d'observation du climat par les Membres des organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat, ainsi que de la démarche souple qui a été adoptée à l'égard de la participation à ce mécanisme, | UN | وإذ يرحِّب كذلك بقيام أعضاء الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ بإنشاء آلية تعاون النظام العالمي لمراقبة المناخ، بإرشاد من لجنة توجيه نظام المراقبة المذكور، كما يرحِّب بالنهج المرن المعتمد للمشاركة في الآلية، |
M. Isakov (Fédération de Russie) signale que, en 2002, la Fédération de Russie est devenue membre à part entière du mécanisme de coopération internationale lié à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | 73 - السيد إيساكوف (الاتحاد الروسي): أعلن أن الاتحاد الروسي قد أصبح، في عام 2002، عضوا كامل العضوية بآلية التعاون الدولي المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Cet accord a officialisé les modalités d'exploitation du Fonds d'affectation spéciale de l'OMI pour les détroits de Malacca et de Singapour, qui vise à assurer la sécurité et la protection de l'environnement dans ces détroits et complète le Fonds pour les aides à la navigation du mécanisme de coopération. | UN | وقد أضفى هذا الترتيب الطابع الرسمي على طرائق استخدام صندوق المنظمة البحرية الدولية لمضيقي مالاكا وسنغافورة المعني بالسلامة وحماية البيئة في المضيقين، وهو صندوق تكميلي لصندوق مُعينات الملاحة التابع للآلية التعاونية. |
La liste des conventions bilatérales conclues par le Gouvernement turc dans le cadre du mécanisme de coopération, de sécurité et des traités multilatéraux auxquels la Turquie est partie figure ci-dessous. | UN | وفيما يلي قائمة بالاتفاقات الثنائية التي أبرمتها الحكومة التركية في إطار آلية التعاون في مجال اﻷمن، وبالمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي دخلت تركيا طرفا فيها. |
A. Conventions bilatérales conclues dans le cadre du mécanisme de coopération pour la sécurité | UN | ألف - الاتفاقات الثنائية المعقودة في إطار آلية التعاون في مجال اﻷمن |
Compte tenu de l'importance qu'il y a à adopter des initiatives tournées vers l'innovation, nous nous félicitons de la conclusion de l'accord de coopération en matière d'innovation conclu au sein du mécanisme de coopération interbancaire du groupe BRICS. | UN | ونظرا لأهمية تبني المبادرات الابتكارية، فإننا نرحب بإبرام اتفاق التعاون بشأن الابتكار ضمن آلية التعاون بين المصارف في بلدان المجموعة. |
Les contributions prélevées du fonds de l'OMI au bénéfice du Fonds pour les aides à la navigation et des projets s'inscrivant dans le cadre du mécanisme de coopération ont pu être déboursés une fois l'accord technique commun finalisé et signé. | UN | ويمكن للتبرعات التي يقدمها صندوق المنظمة البحرية الدولية إلى صندوق معينات الملاحة والمشاريع التي تدخل في إطار آلية التعاون أن تصرف بعد إنجاز الترتيب التقني المشترك وتوقيعه. |
Nous sommes heureux d'annoncer que des progrès notables ont été réalisés au niveau des trois piliers du mécanisme de coopération au cours des deux années suivant sa création, à savoir le Forum de coopération, les six projets relatifs aux détroits relevant du Comité de coordination des projets et le Fonds pour les aides à la navigation. | UN | ويسرنا أن نبلغ بأن آلية التعاون قد أحرزت تقدما جيدا منذ إنشائها قبل عامين في جميع أركانها الثلاثة، وهي منتدى التعاون ومشاريع المضائق الستة في إطار لجنة تنسيق المشاريع وصندوق المعونات المخصصة للملاحة. |
Le Conseil de l'Europe essaie de faire du mécanisme de coopération issu du Mémorandum d'accord un modèle permanent de cadre institutionnel pour la sauvegarde de l'héritage culturel serbe au Kosovo-Metohija. | UN | ويحاول مجلس أوروبا توسيع نطاق آلية التعاون التي أعقبت مذكرة التفاهم لتصبح نموذجا دائما لإطار مؤسسي من أجل حماية التراث الثقافي الصربي في كوسوفو وميتوهيا. |
Nous soulignons la nécessité de mettre en œuvre avec diligence et de manière exhaustive le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, notamment par le biais du mécanisme de coopération Sud-Sud. | UN | 20 - نؤكد على ضرورة القيام بالمزيد من الدفع بخطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، وتنفيذها بشكل كامل، بما في ذلك من خلال آلية التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Consciente également de l'importance et du potentiel du mécanisme de coopération pour ce qui est de promouvoir la concertation et la coopération sur les questions relatives à l'amélioration de la sûreté de la navigation et de la protection de l'environnement dans les détroits, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية آلية التعاون وقدرتها على تعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز سلامة الملاحة في المضيقين وحماية بيئتهما، |
Le HCR fait partie du mécanisme de coopération interinstitutionnel et, conformément à l'initiative de réforme humanitaire des Nations Unies, sa capacité de protection en Colombie sera renforcée au sein du groupe thématique de protection conduit par le HCR. | UN | والمفوضية جزء من آلية التعاون المشتركة بين الوكالات، ووفقاً لمبادرة الأمم المتحدة لإصلاح الشؤون الإنسانية؛ سوف تُعزز قدرة الحماية في كولومبيا بفضل فريق الحماية المواضيعي، بقيادة المفوضية. |
Singapour juge encourageant l'esprit de coopération dont ont fait preuve tous les participants. Dans le deuxième semestre de 2009, Singapour accueillera des réunions pour discuter des deux composantes du mécanisme de coopération, à savoir le Forum de coopération et le Comité de coordination des projets. | UN | إن روح التعاون السائدة بين كل المعنيين أمر مشجع، وستستضيف سنغافورة في النصف الثاني من عام 2009 اجتماعات لمناقشة اثنين من مكونات آلية التعاون هما منتدى التعاون ولجنة تنسيق المشاريع. |
Il faut veiller à ce que le processus de réforme ne se réduise pas à des réductions budgétaires ni à la suppression de certains organes, ce qui conduirait inévitablement au démantèlement du mécanisme de coopération multilatérale en faveur du développement, au détriment des pays en développement. | UN | بيد أنه يجب بذل كل جهد ممكن لكفالة ألا تترجم عملية اﻹصلاح الى تخفيضات في الميزانيات وإلغاء بعض الهيئات؛ فذلك سيؤدي حتما الى هدم آلية التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف اﻷمر الذي يلحق أضرارا بالبلدان النامية. |
Il convoque et organise toutes les réunions du mécanisme de coopération régionale, ce qui inclut l'élaboration des rapports de réunion et des autres documents de travail. | UN | وعقدت اللجنة كافة اجتماعات آلية التنسيق الإقليمية وقدمت الخدمات لها، بما في ذلك إعداد تقارير الاجتماعات وغيرها من وثائق العمل. |
L'élargissement du mécanisme de coopération régionale à la CEA en particulier renforce la cohérence à l'échelle du système de la mise en œuvre de la NEX dans le cadre des programmes de renforcement de capacité de l'UA, qui chapeaute aussi la formulation des projets NEX. | UN | وإن توسيع آلية التنسيق الإقليمية لتشمل على نحو خاص اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة، يعزز الاتساق على مستوى المنظومة في تنفيذ الشراكة الجديدة لأجل تنمية أفريقيا في إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات، الذي يستخدم أيضاً كإطار في صياغة مشاريع التنفيذ الوطني. |
14. Prie le secrétariat du Système mondial d'observation du climat d'inclure des renseignements sur le fonctionnement du mécanisme de coopération du Système mondial d'observation du climat dans les rapports qu'il lui présente périodiquement. | UN | 14- يطلب من أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ أن تضمِّن التقارير المنتظمة التي تقدمها إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن تشغيل آلية تعاون النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
87. La Direction générale anticorruption a mené de nombreuses activités qui ont donné des résultats concrets, comme l'indiquent les rapports publiés par la Commission européenne au titre du mécanisme de coopération et vérification. | UN | 87- وتتمتع المديرية العامة بسجل حافل حصل على تقييم إيجابي في تقارير المفوضية الأوروبية المتعلقة بآلية التعاون والتحقق(25). |
La phase opérationnelle du mécanisme de coopération, établi dans le cadre du Groupe tripartite d'experts techniques sur la sécurité de la navigation, permettra aux États utilisateurs et aux autres parties intéressées de contribuer encore davantage aux efforts déployés par les États riverains pour assurer la sécurité de la navigation internationale dans ces détroits. | UN | إن المرحلة التنفيذية للآلية التعاونية المنشأة في إطار فريق الخبراء التقنيين الثلاثي المعني بسلامة الملاحة ستمكّن الدول المستخدمة للمضيقين وسائر أصحاب المصلحة من زيادة الإسهام في جهود الدول الساحلية لكفالة سلامة الملاحة الدولية في المضيقين. |