L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) fait partie intégrante du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement depuis 30 ans. | UN | معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح جزء من آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح على مدى 30 عاماً. |
La Commission joue un rôle important au sein de du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | للهيئة دور هام في إطار آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Le Mouvement reste déterminé dans son plein appui à l'ordre du jour du désarmement multilatéral et au renforcement du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وتظل الحركة مستمرة في دعمها الكامل لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف، وتعزيز آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Le Mouvement reconnaît la nécessité d'accroître l'efficacité du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وتدرك حركة عدم الانحياز الحاجة إلى تعزيز فعالية آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
L'Union européenne considère la Commission du désarmement comme un élément important du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | ينظر الاتحاد الأوروبي إلى هيئة نزع السلاح على أنها جزء هام من أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
On peut également envisager des mesures concrètes afin de revitaliser les travaux du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | هناك أيضاً خطوات عملية يمكننا القيام بها لتنشيط عمل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Il existe un lien très fort entre le dysfonctionnement du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement et le déclin des valeurs multilatérales dans les relations internationales. | UN | ثمة صلة وثيقة بين قصور أداء آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح وتدهور المبدأ الأخلاقي المتعدد الأطراف في العلاقات الدولية. |
J'ai le plaisir d'annoncer que le tome II du dernier volume de l'Annuaire vient juste d'être publié et qu'il contient un aperçu détaillé des travaux, des réalisations et des revers du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement en 2008. | UN | ويسرني أن أعلن أن الجزء الثاني من هذه الحولية قد صدر للتو، ويشمل وقائع مفصلة عن المداولات والإنجازات والانتكاسات في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لعام 2008. |
Cette capacité particulière de cibler ainsi ses débats contribue à définir la place de la Commission pour ce qui est de la répartition des tâches au sein du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وهذه القدرة الخاصة للهيئة على تركيز مداولاتها تساعدها على تحديد مكانتها في تقسيم العمل ضمن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Ma délégation réaffirme l'importance de la Commission du désarmement en tant que seul organe spécialisé, faisant autorité et délibérant du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | ويؤكد وفد بلادي مجددا أهمية هيئة نزع السلاح باعتبارها المنظمة الوحيدة المتخصصة والتداولية وذات الاختصاص في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
J'espère que les membres saisiront cette occasion pour démontrer le potentiel que conserve la Commission en tant qu'élément important, et même indispensable, du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | ويحدوني الأمل في أن يغتنم الأعضاء هذه الفرصة ليظهروا الإمكانية المستمرة للهيئة لتكون جزءا هاما، بل ولا غنى عنه، من آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Au terme de mon intervention, je voudrais souligner que la Commission du désarmement a le double avantage, pour apporter une contribution sereine à la revitalisation du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, d'être une enceinte de réflexion plutôt que de décision et d'être véritablement multilatérale. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أن هيئة نزع السلاح لديها ميزة مزدوجة تتمثل في الإسهام على نحو مجد في تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، من خلال تجسيدها لتعدد الأطراف فعلا، واضطلاعها بدور محفل للتفكير والمناقشات بدلا من اتخاذ القرارات. |
Au demeurant, nous avons eu un débat sain et bien motivé, qui a redonné à la Commission du désarmement sa vocation d'unique cadre de délibérations au sein du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وفي نهاية المطاف، أجرينا مناقشة صحية متينة الأساس، مما سمح للهيئة بأن تستأنف دورها مرة أخرى بوصفها إطاراً فريداً للتداول داخل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Ma délégation estime que la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement nous permettra de procéder à un examen complet du fonctionnement de l'ensemble du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنَّ دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرَّسة لنزع السلاح ستمكِّننا من إجراء استعراض شامل لأداء آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح بأكملها. |
Les institutions du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, dont la Commission du désarmement est l'organe délibérant, sont censées aider les États Membres à atteindre leurs objectifs communs. | UN | إن مؤسسات آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية، تهدف إلى أن تكون أداة مفيدة في أيدي الدول الأعضاء من أجل تحقيق أهدافها المشتركة. |
Les mêmes vues ont à nouveau été exprimées à la présente session, soulignant la nécessité de faire face à la situation tout en préservant le rôle et la mission de chaque élément du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | جرى الإعراب عن وجهات النظر هذه مرة أخرى في هذه الدورة، والتأكيد على ضرورة معالجة الحالة مع المحافظة على دور كل جزء من أجزاء آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح والقصد منه. |
Par ailleurs, je voudrais souligner que l'Union européenne est prête à ce que la Commission du désarmement engage des débats autour de la question de l'examen du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أؤكد استعداد الاتحاد الأوروبي للدخول في مناقشات تتعلق هيئة نزع السلاح في سياق استعراض آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Il réaffirme que la Commission doit jouer un rôle exceptionnel au sein du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement en tant que seul organe universel qui permet des délibérations approfondies sur des questions précises de désarmement, aboutissant à des recommandations concrètes sur ces questions. | UN | وتؤكد مجدداً أن الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور فريد داخل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح باعتبارها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية التي تسمح بإجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة بما يؤدي إلى تقديم توصيات ملموسة بشأن تلك القضايا. |
Le Conseil d'administration souligne l'importance des activités entreprises par l'UNIDIR pour soutenir les efforts déployés par la communauté internationale en faveur du désarmement, de la maîtrise des armements, de la paix et de la sécurité, d'autant plus que d'autres éléments du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement doivent se battre pour aller de l'avant, voire pour ne pas devenir insignifiants. | UN | ويؤكد مجلس الأمناء على أهمية أنشطة المعهد في دعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة وتحقيق السلام والأمن، خاصة وأن العناصر الأخرى في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح تواجه صعوبات كبيرة في إحراز التقدم، بل حتى في الحفاظ على أهميتها في هذا المجال. |
La Turquie est également d'avis que la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies est une composante importante du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | تعتقد تركيا أيضا أن هيئة نزع السلاح جزء هام من أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |