Si l'impasse devait se prolonger, nous n'excluons pas l'option de revoir le fonctionnement du mécanisme existant. | UN | وإذا ما طال أمد حالة الجمود هذه، فإننا لا نستبعد خيار استعراض أداء الآلية القائمة. |
Le statu quo n'a pas de raison d'être; il y a des marges d'action non utilisées dans le cadre du mécanisme existant. | UN | الواقع الراهن ليس واجبا القبول بـه؛ فثمة مجال للعمل داخل الآلية القائمة. |
Le Président du mécanisme public a formulé le vœu que l'on évalue l'efficacité du mécanisme existant avant de s'engager dans la rédaction d'un texte de loi. | UN | ودعا رئيس الآلية الحكومية إلى استعراض فعالية الآلية القائمة قبل البدء في إعداد مشروع قانون. |
Enfin, la Conférence a encouragé les Parties et le secrétariat à continuer d'œuvrer à l'amélioration du mécanisme existant ou, si nécessaire, à l'établissement d'un nouveau mécanisme. | UN | وفي الختام شجع المؤتمر الأطراف والأمانة على مداومة العمل على تحسين الآلية القائمة حالياً أو إذا اقتضت الضرورة على إنشاء آلية جديدة. |
Le Groupe exprime également sa foi dans le renforcement du mécanisme existant de désarmement en vue de faire progresser le processus de désarmement nucléaire. | UN | وتعرب المجموعة أيضاً عن اعتقادها بضرورة تعزيز الآلية الحالية لنزع السلاح بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام. |
Les vues exprimées ont été diverses : s'agissant de la suggestion plus radicale consistant à confier à la réunion conjointe un pouvoir de décisions, certaines délégations y voyaient une étape logique dans l'évolution du concept de gouvernance; d'autres n'estimaient pas que cela améliorerait l'efficacité du mécanisme existant. | UN | وقد تباينت الآراء بشأن منح الاجتماع المشترك سلطة اتخاذ قرارات، فمن الوفود ما اعتبر الأمر خطوة منطقية على سبيل تطور أسلوب شؤون الإدارة؛ بينما رأت وفود أخرى أن ذلك لن يضيف جديدا إلى الآلية القائمة. |
:: Fourniture chaque mois de conseils stratégiques et techniques aux fins de la création par les autorités nationales d'un mécanisme consultatif et de coordination destiné à soutenir la réforme du secteur de la sécurité ou d'une révision du mécanisme existant qui permette d'en renforcer les aspects républicains | UN | إسداء مشورة استراتيجية وتقنية على أساس شهري للسلطات الوطنية تتعلق بإنشاء آلية استشارية وتنسيقية لدعم جهود إصلاح قطاع الأمن، أو تنقيح الآلية القائمة حاليا لتعزيز قبولها كآلية مؤهلة على صعيد الجمهورية. |
Le Gouvernement iraquien a reçu confirmation de la Banque fédérale de réserve de New York en ce qui concerne le maintien du mécanisme existant pour le Fonds de développement pour l'Iraq, prenant effet après le 31 décembre 2010. | UN | 14 - وقد تلقت حكومة العراق تأكيدا من المصرف الاحتياطي الاتحادي بنيويورك باستمرار الآلية القائمة بالنسبة لصندوق تنمية العراق بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Fourniture chaque mois de conseils stratégiques et techniques aux fins de la création par les autorités nationales d'un mécanisme consultatif et de coordination destiné à soutenir la réforme du secteur de la sécurité ou d'une révision du mécanisme existant qui permette d'en renforcer les aspects républicains | UN | إسداء مشورة استراتيجية وتقنية على أساس شهري للسلطات الوطنية تتعلق بإنشاء آلية استشارية وتنسيقية لدعم جهود إصلاح القطاع الأمني، أو تنقيح الآلية القائمة حالياً لتعزيز قبولها كآلية مؤهلة على صعيد الجمهورية |
Les opinions ont été plus partagées s'agissant de la suggestion plus radicale visant à donner un pouvoir de décision à la réunion conjointe : certaines délégations y ont vu une étape logique dans l'évolution de la gouvernance; d'autres ont estimé que cela n'améliorerait pas l'efficacité du mécanisme existant. | UN | وتفاوتت الآراء حول الخيار الآخر المنطوي على تغيير أكبر وهو تخويل الاجتماع المشترك سلطة اتخاذ القرار. وهو خيار اعتبرته بعض الوفود خطوة منطقية في تطور الإدارة؛ بينما رأت وفود أخرى أنه لن يضيف قيمة إلى الآلية القائمة. |
Les violations des droits de l'homme fondamentaux dans la région de la Transnistrie et l'inefficacité du mécanisme existant chargé du maintien de la paix imposent de transformer ce mécanisme en une mission civile multinationale dotée d'un mandat international. | UN | والانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان الأساسية في المنطقة الترانسدنيسترية، وعدم كفاية الآلية القائمة لحفظ السلام، أمران يجعلان الحاجة ملحّة إلى تحويل تلك الآلية إلى مهمة مدنية متعددة الجنسيات وذات ولاية دولية. |
Mme Antonijevic (Yougoslavie) dit que sa délégation a accueilli avec satisfaction la note du Président du Conseil de sécurité du 14 janvier 2002 sur l'amélioration du mécanisme existant de coopération entre les pays qui fournissent des contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. | UN | 28 - السيدة أنتونييفيتش (يوغوسلافيا): قالت إن وفدها يرحب بمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 بشأن تعزيز الآلية القائمة للتعاون بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
c) Structure du processus préparatoire: Les vues exprimées jusqu'ici sont favorables à l'établissement d'un processus préparatoire distinct (un comité préparatoire) plutôt qu'à l'utilisation du mécanisme existant (le Groupe d'experts gouvernementaux) parce que les questions traitées dans les deux instances diffèrent tant sur le plan de la procédure que sur le fond. | UN | (ج) هيكل العملية التحضيرية: إن الآراء التي أُعرب عنها حتى الآن تؤيد إنشاء عملية تحضيرية مستقلة (لجنة تحضيرية) بدلاً من استخدام الآلية القائمة (فريق الخبراء الحكوميين)، نظراً إلى أن القضايا التي تعالج في كل من المحفلين تختلف من منظور إجرائي وموضوعي على السواء. |
Par sa décision VI/14 adoptée à sa sixième réunion, la Conférence des Parties a approuvé les Directives provisoires concernant la mise en œuvre de la décision V/32 ( < < Directives provisoires > > ) et a encouragé les Parties et le secrétariat à continuer d'œuvrer, à la Conférence des Parties, à l'amélioration du mécanisme existant ou, si nécessaire, à l'établissement d'un nouveau mécanisme. | UN | 3 - وأقرّ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 6/14، المبادئ التوجيهية المؤقتة لتنفيذ المقرر 5/32 ( " المبادئ التوجيهية المؤقتة " ) وشجّع الأطراف على مداومة العمل في اجتماعات مؤتمر الأطراف على تحسين الآلية القائمة أو، إذا اقتضت الضرورة، على إنشاء آلية جديدة. |
Le Comité consultatif estime donc qu'il vaut mieux autoriser l'utilisation du mécanisme existant qu'est le compte d'appui pour financer les besoins d'appui variables des missions politiques spéciales sur le terrain. | UN | 76 - ولذا ترى اللجنة الاستشارية أن من المفيد السماح باستخدام الآلية الحالية لحساب الدعم من أجل تلبية احتياجات الدعم المتغيرة للبعثات السياسية الخاصة العاملة في الميدان. |