Cette proposition pourrait être examinée au titre du point relatif au fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. | UN | وقد يجري تناول هذا المقترح في سياق استعراض أداء الآلية الحكومية الدولية. |
Un représentant du mécanisme intergouvernemental de l'OMC a participé à la réunion pour la première fois depuis que les réunions de printemps ont commencé en 1998. | UN | وشارك ممثل عن الآلية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الاجتماع لأول مرة منذ بداية اجتماعات فصل الربيع في عام 1998. |
Je participe personnellement à la réforme du mécanisme intergouvernemental de l'ONU depuis des années, ce qui m'a convaincu que de sérieux efforts devaient être réellement faits pour rendre le mécanisme intergouvernemental plus efficace et plus performant. | UN | وقد شاركت شخصيا في إصلاح الآلية الحكومية الدولية للأمم المتحدة خلال العديد من الأعوام، مما يجعلني مقتنعا بأنه ينبغي بذل جهود جدية، في الواقع، لجعل الآلية الحكومية الدولية أكثر فعالية وأكثر كفاءة. |
Examen du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
La structure actuelle du mécanisme intergouvernemental pourrait demeurer inchangée, c'estàdire conserver les quatre niveaux actuels, à savoir: les réunions d'experts, les commissions, le Conseil du commerce et du développement et la Conférence. | UN | قد يظل الهيكل الحالي للآلية الحكومية الدولية كما هو عليه، أي مكوناً من أربعة مستويات هي: اجتماعات الخبراء، واللجان، ومجلس التجارة والتنمية والمؤتمر. |
La réforme du mécanisme intergouvernemental n'était pas une simple formalité. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة. |
Toute modification du mécanisme intergouvernemental devrait être effectuée dans l'esprit de Bangkok. | UN | وينبغي أن تُنفّذ أي تغييرات يتم إدخالها في الآلية الحكومية الدولية مع التحلّي بروح بانكوك. |
La réforme du mécanisme intergouvernemental n'était pas une simple formalité. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة. |
Examen de l'efficacité et du fonctionnement du mécanisme intergouvernemental | UN | ألف - استعراض كفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية |
Il a également décidé d'examiner le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. | UN | كما قرر المجلس أن يستعرض سير عمل الآلية الحكومية الدولية. |
La dixième session de la Conférence offrirait l'occasion d'apporter des changements au fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. | UN | وسيتيح الأونكتاد العاشر الفرصة الملائمة للاتفاق على أية تعديلات يراد إدخالها على سير عمل الآلية الحكومية الدولية. |
À cet égard, le secrétariat devrait consulter régulièrement les membres de la CNUCED, dans le cadre du mécanisme intergouvernemental. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة أن تتشاور مع أعضاء الأونكتاد على أساس منتظم في إطار الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Toute modification du mécanisme intergouvernemental devrait être effectuée dans l'esprit de Bangkok. | UN | وينبغي أن تُنفّذ أي تغييرات يتم إدخالها في الآلية الحكومية الدولية مع التحلّي بروح بانكوك. |
La réforme du mécanisme intergouvernemental n'était pas une simple formalité. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة. |
Il demandait instamment au Groupe de travail de prendre des décisions audacieuses afin d'améliorer le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. | UN | وتحث المجموعة الأفريقية الفرقة العاملة على اتخاذ قرارات جريئة لتعزيز سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Examen de l'efficacité et du fonctionnement du mécanisme intergouvernemental | UN | استعراض كفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية |
Examen du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Examen du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Le représentant de la Suède, parlant au nom de l'Union européenne, a dit qu'un examen approfondi du mécanisme intergouvernemental aurait lieu en 2002, mais que cela n'empêchait pas d'apporter des améliorations d'ordre institutionnel dans l'intervalle. | UN | 30 - وتحدث ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إنه سيتم إجراء استعراض شامل للآلية الحكومية الدولية في عام 2002، ولكن هذا لا يستبعد إدخال تحسينات مؤسسية في الفترة التي تتخلل ذلك. |
Premièrement, la fonction du mécanisme intergouvernemental dans la mise en pratique de ces conclusions. | UN | أولهما هو دور العملية الحكومية الدولية في كفالة تنفيذ تلك النتائج. |
42. Le Président du Conseil a rappelé que dans sa décision 466 portant création de l'Organe consultatif, le Conseil avait décidé que ce dernier ne serait pas un organe subsidiaire du Conseil et ne ferait pas partie intégrante du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. | UN | 42- وذكَّر رئيس المجلس بأن المجلس قرر، في مقرره 466 القاضي بإنشاء الهيئة الاستشارية، ألاّ تكون الهيئة جهازا فرعيا من أجهزة المجلس أو جزءا من الهيكل الحكومي الدولي للأونكتاد. |
Les principes directeurs relatifs au fonctionnement du mécanisme intergouvernemental adopté lors de l'examen à miparcours avaient été appliqués. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية التي وضعت في استعراض منتصف الفترة في ما يتعلق بالآلية الحكومية الدولية قد تم الأخذ بها. |
L'examen effectué en 2004 a donné lieu à une évaluation du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique (CEA). | UN | 17 - شمل الاستعراض الذي أجري في عام 2004 تقييما للجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
En tenant compte également du résultat de ses travaux sur les thèmes 1, 2 et 3, la Conférence examinerait les incidences sur le programme de travail et arrêterait la structure et les orientations futures du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. | UN | وسيبت المؤتمر في آثار برنامج العمل وفي هياكل اﻵليات الحكومية الدولية لﻷونكتاد واتجاهاتها، آخذا في الاعتبار أيضا ما يتحقق من نتائج في إطار المواضيع ١ و٢ و٣. |
La réforme du mécanisme intergouvernemental et la réforme du Secrétariat sont les deux faces d'une même médaille. | UN | فإصلاح اﻷجهزة الحكومية الدولية وإصلاح اﻷمانة العامة هما وجهان لعملة واحدة. |
Assurer le service du mécanisme intergouvernemental de suivi (le Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud); | UN | :: تقديم الخدمات للترتيبات الحكومية الدولية للمتابعة (اللجنة الرفيعة المستوى)؛ |
Le Département devrait jouer un rôle plus dynamique dans le renforcement de l'efficacité du mécanisme intergouvernemental global. | UN | 102 - ينبغي أن تقوم الإدارة بدور نشط بقدر أكبر في تعزيز فعالية عملية النشاط الحكومي الدولي بأكملها. |
Il a transmis à tous les États membres de la Conférence des observations et des propositions détaillées sur la manière dont on pourrait améliorer le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. | UN | وقد نقــل إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد ملاحظـات واقتراحـات مفصلة فيما يتعلق بكيفية مواجهة التحـدي المتمثـل في تحسين آليته الحكومية الدولية. |