ويكيبيديا

    "du mécanisme national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآلية الوطنية
        
    • للآلية الوطنية
        
    • الجهاز الوطني
        
    • آلية وطنية
        
    • للجهاز الوطني
        
    • الآلية الوقائية الوطنية
        
    • الأجهزة الوطنية
        
    • بالآلية الوطنية
        
    • من الآلية
        
    • عن الآلية
        
    • للأجهزة الوطنية
        
    • اللجنة الوقائية الوطنية
        
    • آلية الإحالة الوطنية
        
    • الآلية الجنسانية الوطنية
        
    • بالآلية الوقائية الوطنية
        
    Il a souligné la création du mécanisme national de prévention de la torture et les efforts faits pour protéger les droits des personnes handicapées. UN وسلَّطت كوستاريكا الضوء على إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وعلى الجهود المبذولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans certains cas, les demandeurs ont été invités à mettre en œuvre les projets avec le concours du mécanisme national de prévention. UN كما دُعي مقدمو الطلبات في بعض الحالات إلى تنفيذ المشاريع بالتعاون مع الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Renforcement des travaux du mécanisme national de prévention par l'organisation d'un deuxième dialogue national sur la prévention de la torture UN تعزيز عمل الآلية الوطنية لمنع التعذيب من خلال تنظيم حوار وطني ثانٍ بشأن منع التعذيب
    du mécanisme national de promotion de l'égalité des sexes UN تكنولوجيا المعلومات والموارد المنهجية للآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين
    Le renforcement du mécanisme national de promotion des droits de la femme a été l'une des priorités du Gouvernement. UN يعتبر تعزيز الجهاز الوطني لحقوق المرأة من بين أولويات الحكومة.
    Participation active à la promotion de la création et du renforcement des capacités du mécanisme national pour l'égalité entre les sexes en Moldavie. UN :: شاركت بنشاط في الدعوة إلى إيجاد وبناء قدرة آلية وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين في مولدوفا.
    Par ailleurs, un décret d'application devait établir et fixer les attributions, la composition et le fonctionnement du mécanisme national de prévention de la torture. UN وعلاوة على ذلك، سينشئ مرسوم تنفيذي الآلية الوطنية لمنع التعذيب وسيحدد اختصاصاتها وتشكيلتها وطريقة عملها.
    À notre sens, la recommandation tendant à relever le statut du mécanisme national de promotion de la femme a déjà été mise en œuvre en Hongrie. UN وحسبما نرى فإن هنغاريا نفذت التوصية المتعلقة برفع وضع الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    la composition du mécanisme national qui comprendrait également des personnes exerçant les professions juridiques ou médicales ; UN عضوية الآلية الوطنية التي ينبغي أن تشمل أيضاً أشخاصاً يمارسون المهن القانونية أو الطبية؛
    les méthodes de travail du mécanisme national à définir davantage dans le texte ; UN زيادة تعريف أساليب عمل الآلية الوطنية في النصوص القانونية؛
    Cette division remplit la fonction du mécanisme national de promotion de la femme au Royaume-Uni. UN ويؤدي المكتب مهمة الآلية الوطنية للمرأة في المملكة المتحدة.
    Toutes les données sur les victimes de traite en Macédoine sont transmises au Bureau du mécanisme national d'orientation des victimes de la traite des êtres humains. UN ومكتب الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر هو القيِّم على قاعدة البيانات الوطنية عن ضحايا الاتجار بالبشر.
    Elle a demandé des informations au sujet du mandat du mécanisme national institué pour protéger les droits de la femme et de l'enfant et des ressources mises à sa disposition. UN وطلبت معلومات عن ولاية الآلية الوطنية المنشأة لحماية حقوق النساء والأطفال وعن الموارد المتاحة لها.
    Elle a également souligné que la société civile constituait un élément important du mécanisme national de protection des droits de l'homme. UN كما أشارت إلى أن المجتمع المدني عنصر مهم من عناصر الآلية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a demandé des précisions sur le fonctionnement du mécanisme national de suivi de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN واستفسرت عن الكيفية التي ستعمل بها الآلية الوطنية لمتابعة التنفيذ.
    Au bureau du Défenseur du peuple, lancement du mécanisme national de prévention de la torture. UN وفي مكتب أمين المظالم، دعمت إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    La mission stratégique de ce nouvel élément du mécanisme national consiste à promouvoir et à réaliser l'égalité entre les sexes. UN وتتمثل المهمة الاستراتيجية لهذا العنصر الجديد للآلية الوطنية في تشجيع وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La restructuration permanente du mécanisme national géorgien en faveur de la promotion des femmes peut avoir amoindri l'efficacité de ses activités. UN وربما أدت إعادة الهيكلة المستمرة للآلية الوطنية في جورجيا التي تستهدف النهوض بالمرأة إلى تقويض فعالية أنشطتها.
    Certains membres ont dit que le niveau du mécanisme national à mettre en place dans un pays devrait dépendre de son système politique, de sa culture et de ses traditions, et qu'il existait différents modèles. UN وقال بعض اﻷعضاء إن تحديد موقع الجهاز الوطني في البلد ينبغي أن يتوقف على النظام السياسي، والثقافة، والتقاليد، وأن هناك نماذج متعددة لذلك.
    À l'avenir, les ONG féminines sont appelées à devenir un élément irremplaçable du mécanisme national chargé d'améliorer la situation des femmes. UN وتدعى المنظمات النسائية غير الحكومية إلى أن تكون في المستقبل عنصرا لا غنى عنه في آلية وطنية معنية بتحسين حالة المرأة.
    Le premier Conseil du mécanisme national de promotion des droits de la femme, créé en 1994, comportait 10 organisations non gouvernementales. UN وكان أول مجلس للجهاز الوطني لحقوق المرأة، الذي أنشئ في عام 1994، مكونا من 10 منظمات غير حكومية.
    Un plan d'action pour le fonctionnement efficace du mécanisme national de prévention avait en outre été élaboré en 2012. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت في عام 2012 خطة عمل لإضفاء الفعالية على أداء الآلية الوقائية الوطنية.
    Paragraphes 20 et 21: Renforcement des capacités du Ministère de la promotion de la femme Renforcement du mécanisme national UN الفقرتان 20 و21: بناء قدرات وزارة شؤون تنمية المرأة تعزيز الأجهزة الوطنية
    Cela dit, les problèmes signalés dans les conclusions précédentes du Comité à l'égard du mécanisme national soulèvent toujours des préoccupations. UN وقالت إن المسائل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة فيما يتعلق بالآلية الوطنية ما زالت تثير القلق.
    :: Au sein du mécanisme national d'accélération du développement des communes et du programme national de développement des villages, l'objectif est de recruter et de former 40 % de femmes et des dispositions spéciales ont été prévues pour encourager les réunions de femmes au niveau local. UN :: يتمثّل الهدف الذي يتوخاه البرنامج الوطني لتنمية القرى، المنبثق من الآلية الوطنية لتسريع وتيرة التنمية المجتمعية، في استقدام وتدريب عدد تشكل النساء نسبة 40 في المائة منه لتنفيذ الآلية، ويرصد البرنامج أيضا اعتمادا مخصصا للاجتماعات التي تعقدها النساء المحليات.
    Le SPT recommande en outre à l'État partie de publier et de diffuser largement les rapports annuels du mécanisme national de prévention, notamment en les transmettant au SPT, conformément à l'article 23 du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف التقارير السنوية الصادرة عن الآلية الوطنية على نطاق واسع، بما في ذلك إرسالها إلى اللجنة الفرعية، وفقاً للمادة 23 من البروتوكول الاختياري.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant du mécanisme national de promotion de la femme ou autre ministère ou bureau compétent, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon succincte, claire et directe à toutes les questions qu'il a posées durant le dialogue. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة أو غيرها من الوزارات أو المكاتب المعنية، ومما حد من قدرة الوفد على تقديم أجوبة مختصرة وواضحة ومباشرة عن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار.
    L'État partie devrait accélérer la mise en œuvre de la loi portant création du mécanisme national de prévention en désignant rapidement les membres qui composeront ce mécanisme et en garantissant que le processus de nomination soit pleinement conforme aux dispositions pertinentes du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بإنفاذ القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة الوقائية الوطنية وذلك بالقيام على وجه السرعة بتعيين أعضائها وضمان امتثال هذه التعيينات بالكامل للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    L'un des principes régissant le fonctionnement du mécanisme national d'orientation est la confidentialité des données d'identification des victimes de la traite des personnes. UN ومن المبادئ التي يقوم عليها عمل آلية الإحالة الوطنية مبدأ سرية بيانات هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Ce Programme a également facilité l'intégration de la problématique hommes-femmes aux politiques, programmes et stratégies du Gouvernement, notamment dans le contexte du renforcement des capacités d'analyse et de planification du mécanisme national pour l'égalité entre les sexes. UN ويَسَّر هذا البرنامج أيضاً تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والاستراتيجيات، بما فيها بناء قدرة الآلية الجنسانية الوطنية في مجال التحليل والتخطيط الجنسانيين.
    Le SPT note que le projet de loi portant désignation du mécanisme national de prévention est actuellement examiné à titre prioritaire par la Chambre des députés. UN وتحيط اللجنة الفرعية علماً بأن مشروع التشريع المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية يخضع للاستعراض حالياً في مجلس النواب باعتباره أولوية من الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد