Pour des raisons budgétaires, il n'est actuellement pas envisagé de relever les ressources allouées au Bureau du Médiateur pour l'égalité de traitement. | UN | لأسباب تتعلق بالميزانية، لا ينظر حالياً في زيادة لموارد مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة. |
En conséquence, l'étendue des responsabilités du Médiateur pour l'égalité de traitement a également été élargie. | UN | وبناء على ذلك، وُسِّع نطاق مسؤوليات مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة. |
Elle a aussi souhaité savoir quels avantages étaient résultés de la fusion des quatre entités auparavant distinctes qui avait abouti à la création de l'institution du Médiateur pour l'égalité. | UN | واستفسرت فنلندا أيضا عن المزايا التي يحققها دمج أربعة كيانات مستقلة في كيان واحد هو أمين المظالم المعني بالمساواة. |
En outre, la loi prévoit que les victimes présumées de discrimination peuvent porter plainte auprès du Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | وفضلا عن ذلك، يتيح القانون للمدعى أنهم ضحايا للتمييز رفع شكوى إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
Les six comtés ont reçu la possibilité de prévoir des consultations avec des avocats de l'office du Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | وأتيحت لجميع المقاطعات الست فرصة ترتيب مشاورات مع محامين من مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
:: En 2013, il y a eu étude longitudinale de l'Audit million du Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | :: في عام 2013، أُجريت دراسة على سبيل المتابعة للمراجعة المليونية التي قام بها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
La compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes est décrite aux paragraphes 25 et 26, point 16. | UN | ويرد بيان باختصاصات أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين في الفقرتين 25 و 26، البند 16. |
Elle a jugé encourageante aussi l'adoption de la loi contre la discrimination qui avait conduit à l'institution du Médiateur pour l'égalité. | UN | ومما بعث على تشجيعها أيضا اعتماد قانون مناهضة التمييز، الذي أفضى إلى إنشاء منصب أمين المظالم المعني بالمساواة. |
Collaboration du Médiateur pour l'égalité avec la société civile | UN | تعاون أمين المظالم المعني بالمساواة مع المجتمع المدني |
Ces réunions ont eu pour ambition de renforcer dans le long terme la collaboration du Médiateur pour l'égalité avec la société civile. | UN | وطُمح في هذا السياق إلى تعزيز تعاون أمين المظالم المعني بالمساواة مع المجتمع المدني في الأجل الطويل. |
Le respect de la législation sur l'égalité entre les femmes et les hommes resterait du ressort du Médiateur pour l'égalité. | UN | وسيظل أمين المظالم المعني بالمساواة راصداً لمدى امتثال القوانين المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل. |
Un bureau régional du Médiateur pour l'égalité de traitement avait été créé (le bureau central avait été établi à Vienne en 1991), et l'on envisageait l'ouverture de nouveaux bureaux régionaux. | UN | وقد أُنشئ مكتب إقليمي لمكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة والذي أُنشئ مكتبه المركزي في عام 1991 في فيينا، ومن المزمع إنشاء مكاتب إقليمية أخرى. |
Le travail du Médiateur pour l'égalité | UN | أعمال أمين المظالم المعني بالمساواة |
L'article 24 de la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes habilite le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances à prendre les décisions ci-après : | UN | وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية: |
Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a reçu ces dernières années un assez grand nombre de plaintes concernant l'emploi des Roms. | UN | وقد تلقى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص عددا كبيرا من الشكاوى حول عمالة الروما خلال الأعوام الأخيرة. |
S'agissant de l'expansion du mandat du Médiateur pour l'égalité des chances, l'État partie devrait veiller à ce que la question de la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs reçoive la prééminence et l'attention voulues. | UN | وفيما يتعلق بالتوسع في ولاية أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، على الدولة الطرف ضمان إيلاء مسألة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك طبيعتها الشاملة، الإبراز والاهتمام الكافيين. |
À cet égard, il devrait prévoir, dans le budget de l'État, les fonds nécessaires pour que le Bureau du Médiateur pour l'égalité des sexes dispose des ressources humaines et matérielles voulues pour pouvoir s'acquitter efficacement de sa tâche. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي تخصيص الأموال الكافية في ميزانية الدولة الطرف لتزويد مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بما يكفي من الموارد البشرية والمادية لتنفيذ مهامه على نحو فعال. |
3. Les rapports donnent des informations sur les travaux et le mandat du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | 3 - تقدم التقارير معلومات متعلقة بعمل مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وولايته. |
Ce ne sont pas 10 postes mais 13 qui ont été pourvus au sein du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances, soit la totalité des postes prévus. | UN | ليست عشرا، بل ثلاث عشرة وظيفة قد شغلت حتى الآن في مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص؛ ذلك أن العدد الإجمالي لموظفي المكتب هو 13. |
La loi contre la discrimination a élargi la compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes en l'autorisant à intervenir aux côtés du plaignant dans les procédures judiciaires. | UN | وقد وسَّع قانون مكافحة التمييز نطاق اختصاص أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين من حيث أنه يتيح لها التدخل في دعاوى المحاكم في جانب مقدم الدعوى. |
La Commission pour l'égalité de traitement et les bureaux du Médiateur pour l'égalité de traitement, institutions indépendantes garantissant un niveau élevé de professionnalisme et l'application des compétences acquises dans la lutte pour les questions de parité, fonctionnent à titre expérimental. | UN | فلجنة المساواة في المعاملة ومكاتب أمناء المظالم المختصين بالمساواة في المعاملة هي مؤسسات مستقلة مُجربة تضمن درجة عالية من السلوك المهني وتطبيق الخبرة المكتسبة من التعامل مع قضايا الجنسين. |
Personnes ayant porté plainte au Bureau du Médiateur pour l'égalité | UN | الأشخاص الذين قدموا شكاوى إلى مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص |
Les ressources mises à la disposition du Médiateur pour l'égalité ne lui permettent pas de proposer des consultations juridiques aux personnes qui ont reçu des conseils, un avis ou une opinion ni d'évaluer les fondements juridiques de leurs allégations. | UN | ولا تكفي الموارد المتاحة لأمين المظالم المعني بالمساواة لتقديم المشورة القانونية للزبائن بعد تزويدهم بإرشادات ونصائح أو برأي يتضمن تقييما قضائيا. |
Le rapport du Médiateur pour l'égalité des chances sera présenté à l'alinéa c). | UN | أما أعمال أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص فستعرض تحت الفقرة الفرعية (ج). |