ويكيبيديا

    "du même type" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مماثلة
        
    • من نفس النوع
        
    • من النوع نفسه
        
    • المشابهة
        
    • من النوع ذاته
        
    • من نفس نوع
        
    • من آفات
        
    • نوع واحد
        
    • نفس النوع من
        
    • من المبادرات المماثلة
        
    • السفلي للمركبات
        
    • موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة
        
    • تقرير الهيئة الأوروبية
        
    • مماثل بين
        
    Des ateliers du même type se tiendront dans d'autres régions en 2006. UN وسيجري تنظيم حلقات عمل مماثلة في مناطق أخرى خلال عام 2006.
    Il est prévu que les deuxième et troisième sessions du Comité préparatoire feront l'objet du même type d'information télévisée. UN وسوف توفر تغطية تلفزيونية مماثلة لدورتي اللجنة التحضيرية الثانية والثالثة.
    Il faut que les gouvernements adoptent des programmes novateurs du même type en faveur des jeunes vivant en milieu urbain, et notamment des jeunes diplômés. UN وتحتاج الحكومات إلى برامج ابتكارية مماثلة للشباب في المناطق الحضرية، ولا سيما الشباب المتعلمين.
    En revanche, le Comité a écarté une communication du même type présentée avec dix ans de retard parce que l'auteur ne s'en était pas expliqué. UN وبالمقابل، رفضت اللجنة النظر في بلاغ من نفس النوع قدم بعد عشر سنوات من التأخير لأن صاحب البلاغ لم يشرح السبب في تأخره.
    Le fournisseur ou entrepreneur qui ne participe pas à la procédure de recours ne peut formuler par la suite de réclamation du même type. UN ويمتنع على المورد أو المقاول الذي يتخلف عن المشاركة في إجراءات إعادة النظر أن يقوم لاحقا بتقديم مطالبة من نفس النوع.
    Ils étaient calqués sur les accords précédents du même type et leurs termes avaient été approuvés par les organes compétents de la BAD et de la BERD. UN ويتبع هذان الاتفاقان بدقة نموذج الاتفاقات السابقة من النوع نفسه التي وافقت على شروطها اﻷجهزة المختصة في هذين المصرفين.
    Il existe des commissions du même type à l'échelon régional. UN وهناك لجان مماثلة تعمل على مستوى الأقاليم.
    Ce logiciel était également utilisable pour la mise en place de bases de données du même type pour les résolutions françaises et espagnoles. UN ويمكن إتاحة هذه البرمجيات لوضع قاعدة بيانات مماثلة للقرارات باللغة الفرنسية والإسبانية.
    Il en a été créé du même type par la suite au niveau des États, de même qu'une commission pour enquêter sur des violations des droits de la femme, notamment sur des actes de violence. UN وأنشئت في وقت لاحق عدة لجان مماثلة على مستوى الدولة، ولجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق المرأة، بما فيها أعمال العنف.
    Des séminaires du même type ont été organisés par les autorités judiciaires des comités exécutifs régionaux de Moguilev, Brest et Vitebsk. UN ونظمت الهيئات القضائية للجان التنفيذية الإقليمية في موغيليف وبرست وفيتابسك حلقات دراسية مماثلة.
    Des missions conjointes du même type sont prévues pour l'Afghanistan, le Bangladesh et l'Inde. UN ويجري التخطيط لبعثات مشتركة مماثلة لأفغانستان وبنغلاديش والهند.
    Un atelier du même type a été proposé aux fonctionnaires du Gouvernement équatorien et 43 d'entre eux y ont participé. UN وعُقدت حلقة عمل مماثلة لموظفي حكومة إكوادور شارك فيها 43 موظفا.
    Nous prévoyons le lancement d'un deuxième satellite du même type l'année prochaine, et la mise au point d'un troisième satellite de collectes de données a déjà été approuvée. UN ومن المزمع إطلاق ساتل ثان من نفس النوع في العام المقبل، وقد تمت الموافقة على تطوير ساتل ثالث لجمع البيانات.
    Le fournisseur ou entrepreneur qui ne participe pas à la procédure de recours ne peut formuler par la suite de réclamation du même type. UN ويمتنع على المورد أو المقاول الذي يتخلف عن المشاركة في إجراءات إعادة النظر أن يقوم لاحقا بتقديم مطالبة من نفس النوع.
    On a trouvé trois vis du même type que celles qui avaient été volées dans la tranchée marquant la frontière. UN وقد تم العثور على ٣ براغي داخل الخندق الحدودي من نفس النوع المسروق.
    Les experts ont confirmé que les 14 bombes étaient du même type. UN وأكد خبراء القنابل أن اﻟ ١٤ قنبلة كلها من النوع نفسه.
    Elle signifie que le grand emballage, bien qu'il soit du même type que celui que désigne le code, est fabriqué selon une spécification différente de celle de la section 6.6.4 mais est considérée comme équivalant au sens prescrit en 6.6.1.3. " UN ويدل هذا الحرف على أن العبوات الكبيرة - رغم أنها من النوع نفسه الذي يدل عليه الرمز - صنعت بمواصفات مختلفة عن المواصفات الواردة في 6-6-4، وتعتبر مكافئة لها وفقاً للاشتراطات المذكورة في 6-6-1-3. "
    Toute une gamme de services, y compris des services de médiation familiale et d'autres pratiques du même type, devrait être mise à disposition. UN وينبغي إتاحة جملة من الخدمات، مثل مداولات الكيانات الأسرية والممارسات المشابهة الأخرى.
    Le 14 septembre 1989, sa fille, Seon Hui Lim, est également arrivée à Sydney pourvue du même type de permis. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 1989، وصلت ابنته، سيون هوي ليم، بدورها إلى سيدني بتصريح من النوع ذاته.
    Le représentant de la République de Corée aimerait qu'on lui explique s'il s'agit de deux différents types de dommage ou de deux degrés de gravité différents du même type de dommage. UN وذكر أنه يرجو توضيح ما إذا كان هذان نوعين مختلفين من الضرر أو مستويين مختلفين من نفس نوع الضرر.
    Aujourd'hui, il possède moins de 225 ogives nucléaires, toutes du même type. UN ونحن اليوم نملك أقل من 225 من الرؤوس الحربية وكلها من نوع واحد.
    J'imagine qu'il s'agit essentiellement du même type de moyens dont nous disposons à New York à la Première Commission et dans d'autres organes. UN وأعتقد أن هذه الأحداث هي في الأساس نفس النوع من الأدوات التي نستخدمها في العمل، كما في نيويورك في إطار اللجنة الأولى، وفي أماكن أخرى.
    Cette initiative et d'autres du même type aident les gouvernements et les entreprises à donner plus rapidement les moyens aux personnes handicapées d'accéder à l'éducation, à un emploi et à d'autres prestations sociales. UN وتساعد هذه المبادرة وغيرها من المبادرات المماثلة الحكومات والشركات على إحراز تقدم سريع في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التعليم وفرص العمل والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    :: Installation d'alarmes aux portes et pose de dispositifs de détection d'intrusion sur les tableaux électriques, armoires de brassage et autres installations du même type UN نصب نظام لفحص الهيكل السفلي للمركبات أجهزة إنذار للأبواب وأجهزة لكشف التسلل عن طريق أغطية فتحات المرافق
    Il est proposé de financer les ressources demandées pour le Département des affaires politiques à partir du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix à titre exceptionnel et sans que cela crée de précédent quant à d'éventuelles demandes du même type à l'avenir. UN ويُقترح تمويل الموارد اللازمة لإدارة الشؤون السياسية من حساب دعم عمليات حفظ السلام على أساس استثنائي، دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.
    Une étude canadienne du même type a fait état d'une dose journalière moyenne de 0,37 ng/kg de poids corporel pour la période 1993 - 1996 (Santé Canada, 2003, in EFSA, 2006). UN من المادة (HCH)-ألفا (نقلاً عن الهيئة الصحية الكندية، عام 2003، في تقرير الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية (Health Canada, 2003, in EFSA, 2006).
    Les ÉtatsUnis et le Canada viennent de signer un accord du même type. UN وقد تم مؤخراً توقيع اتفاق مماثل بين كندا والولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد