ويكيبيديا

    "du malade" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المريض
        
    Des craintes subsistent quant au respect de la vie privée du malade dans les informations fournies au sujet de son état de santé et des mesures devront donc être prises pour garantir la confidentialité des données. UN فلا يزال يوجد انشغال بشأن حرمة المريض عند تقديم معلومات عن اﻷحوال الطبية، وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة حرمة اﻷسرار.
    Toutefois, dans les cas d'urgence, des services payants sont assurés, avec le consentement du malade ou de sa famille. UN وإلى جانب ذلك تقدم خدمات بمقابل في الحالات المستعجلة بموافقة المريض أو ذويه.
    Le droit du malade d'obtenir des renseignements sur tout traitement médical utilisé à des fins de recherche scientifique; UN تلقي المريض معلومات حول المعالجة الطبية التي يتم استخدامها لأغراض البحث؛
    Le droit du malade de ne pas être inclus dans des activités de recherche médicale sans avoir donné au préalable son consentement; UN الحصول على موافقة المريض المسبقة بالمشاركة في إجراء مثل تلك البحوث؛
    Les informations contenues dans le dossier médical font partie des données personnelles du malade et sont confidentielles. UN وتعد البيانات الواردة في الوثائق الطبية بيانات شخصية تخص المريض وتشكل سراً رسمياً.
    Le tribunal relève également que l'isolement, dans la situation du malade, ne pouvait plus améliorer la qualité de vie de celui-ci, ni son espérance de vie. UN وجاء في الحكم أيضاً أن عزل المريض في هذه الظروف ما كان يمكن أن يُحسِّن نوعية حياته ويزيد عمره المتوقع.
    Le tribunal relève également que l'isolement, dans la situation du malade, ne pouvait plus améliorer la qualité de vie de celui-ci, ni son espérance de vie. UN وجاء في الحكم أيضاً أن عزل المريض في هذه الظروف ما كان يمكن أن يُحسِّن نوعية حياته ويزيد عمره المتوقع.
    Il faut du sang du malade. Open Subtitles تحتاج دمّا من المريض. في هذه الحالة، فوجن.
    440. Le traitement par électrochoc n'est utilisé qu'avec l'accord du malade ou sur avis d'un second médecin. UN 440- ولا يُنَّفذ العلاج بالتشنجات الكهربائية الا بموافقة المريض أو استنادا إلى رأي طبي ثانٍ.
    Le malade et son avocat peuvent assister à toutes les délibérations de la commission, ainsi que les personnes qu'elle juge bon d'y inviter et qui peuvent se faire entendre au nom du malade. UN وتسمع الطعون خلال خمسة أيام من تقديمها، وفي جميع إجراءات اللجنة يجب أن يكون المريض ومحاميه حاضرين، إلى جانب أي أشخاص آخرين تسمح بهم اللجنة، ويجوز لهم تقديم طلبات نيابة عن المريض.
    514. La Loi sur les droits du malade nouvellement adoptée, 5756-1996, contient des dispositions assurant le respect du caractère confidentiel des renseignements et dossiers médicaux. UN 514- ينص قانون حقوق المريض 5756-1996 الذي صدر أخيرا على أحكام تضمن سرية المعلومات والسجلات الطبية.
    Nous considérons que le refus d'Israël d'autoriser un docteur à accompagner le malade et le fait que l'ambulance soit restée bloquée pendant trois heures sous prétexte d'un contrôle de sécurité, sont la cause directe de la mort du malade. UN ومن وجهة نظرنا فإن رفض إسرائيل السماح لطبيب بمرافقة المريض وتعطيل سيارة اﻹسعاف لمدة ثلاث ساعات تحت دعوى التفتيش اﻷمني، كانت هي اﻷسباب المباشرة وراء وفاة المريض.
    Mais, il est aussi établi que pour n'importe quel remède, la dose doit être prescrite selon l'âge, l'état physique du malade, et l'on doit toujours, bien évidemment, tenir compte des effets secondaires éventuels. UN ولكن من الثابت أيضا أنه، أيا كان العلاج، يجب أن تكون الجرعة مناسبة لعمر المريض وحالته البدنية، ومن الواضح أنه لا بد من مراعاة الآثار الجانبية المحتملة.
    En présence de troubles mentaux, il peut s'avérer inévitable de prendre des mesures impliquant une restriction ou une privation de liberté, dans l'intérêt du malade ou dans celui de la société en général. UN وقد تُحتّم الإصابة بمرض عقلي اتخاذَ تدابير تنطوي على تقييد حرية الشخص أو حرمانه منها حفاظا على مصلحة المريض العقلي وعلى مصلحة المجتمع ككل.
    L'approvisionnement de ce médicament ne se base pas sur n'importe quel critère discriminatoire mais dans des critères objectifs qui prennent en considération la situation du malade et le tableau épidémiologique. UN وتقديم هذا الدواء لا يستند إلى أي مقاييس تمييزية، فهو يوفَّر بناء على معايير موضوعية تتسم بمراعاة حالة المريض والصورة الوبائية.
    238. L'isolement du malade et l'utilisation de moyens de contention ne sont autorisés que pour répondre aux nécessités du traitement médical ou pour prévenir tout danger pour l'intéressé ou pour autrui. UN 238- ولا يجوز إبقاء المريض على انفراد أو فرض قيود بدنية عليه إلا بقدر ما يقتضيه علاجه، أو بالقدر اللازم لمنع الخطر على نفسه أو على الآخرين.
    c) Le malade ou son tuteur ont donné leur consentement par écrit, si l'hospitalisation du malade est librement consentie. UN (ج) أن يوافق المريض أو الوصي عليه على ذلك كتابة، إذا كان قد دخل المستشفى بإرادته.
    Ainsi, il paraît de la plus haute importance de recentrer au coeur de la médecine le respect de la personne du malade et de sa dignité, en réaffirmant ses droits à l'information la plus large possible et le respect de la vie privée du patient; à cet effet, le consentement éclairé et libre de celui—ci doit être pris en considération. UN ولهذا يبدو من اﻷهمية البالغة بمكان أن يرسﱠخ في الطب من جديد احترام شخص المريض وكرامته بإعادة تأكيد حقه في أكبر قدر ممكن من المعلومات واحترام الحياة الخاصة للمريض؛ وينبغي، تحقيقاً لهذا الغرض، أن تؤخذ في الاعتبار موافقته عن دراية وبحرية.
    Conférence sur les " Droits du malade mental : un forum de discussion " , donnée à l'occasion de l'Assemblée générale du Comité européen droit, éthique et psychiatrie (CEDEP), Paris, 23 septembre 1990. UN محاضرة بعنوان ' حقوق المريض عقليا: منتدى للمناقشة ' ، ألقيت أمام اللجنة اﻷوروبية للقانون واﻷخلاق والطب النفسي، باريس، ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    On ne saurait faire abstraction du fait qu'à la base les soins de santé supposent une personne qui prenne soin du < < malade > > . UN لا يمكن أن نتجاهل الأدلة التي تؤكد أن الرعاية الصحية في جوهرها تتطلب وجود شخص يرعى الشخص " المريض " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد