C'était là l'un des rôles qui devait revenir à l'Organisation des Nations Unies dans le cadre du mandat élargi qui a été examiné à Abidjan. | UN | ويشكل ذلك أحد اﻷدوار التي على اﻷمم المتحدة القيام بها بموجب الولاية الموسعة التي نظر فيها في أبيدجان. |
Dans le cadre du mandat élargi proposé, la MONUAS serait chargée des tâches ci-après : | UN | وفي إطار الولاية الموسعة المقترحة، سيطلب من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا القيام بما يلي: |
L'action du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones relève aussi du mandat élargi du Haut-Commissariat. | UN | ويندرج عمل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية في إطار الولاية الموسعة لمفوضية حقوق الإنسان. |
Au regard du mandat élargi du Conseil économique et social, ma délégation estime qu'il est nécessaire de définir les modalités qui en faciliteront l'exécution. | UN | وفي ضوء الولاية الموسعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يرى وفدي أن علينا أن نحدد الأساليب التي تيسر تنفيذها. |
Le Comité consultatif a été informé qu'il s'agit là du minimum nécessaire pour le Bureau, compte tenu du mandat élargi qui lui a été confié et des résultats capitaux qu'en attend l'Assemblée générale. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا هو الحد اﻷدنى المطلوب للمكتب، في ضوء ولايته الموسعة والنتائج الحساسة والمهمة التي تتوقعها منه الجمعية العامة. |
Je fais donc la présente intervention pour m'acquitter du mandat élargi qui m'a été donné. | UN | لذلك، فإن الغاية من هذا البيان هي القيام بالولاية الموسعة التي منحت لي. |
57. Dans le cadre du mandat élargi proposé, la MONUAS serait chargée des tâches ci-après : | UN | ٥٧ - وفي إطار الولاية الموسعة المقترحة، سيطلب من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا القيام بما يلي: |
79. Dans le cadre du mandat élargi de la MONUAS, la Mission sera dirigée par mon Représentant spécial, qui sera secondé par un Représentant spécial adjoint. | UN | ٧٩ - في إطار الولاية الموسعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، سيرأس البعثة ممثلي الخاص، معززا بنائب للممثل الخاص. |
À cet égard, ma délégation demande instamment au Conseil de continuer d'explorer et de développer les relations institutionnelles entre l'ONU et l'Union africaine, en particulier dans le cadre du mandat élargi et des nouveaux organes de l'Union africaine, tel que le Conseil de paix et de sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، يحث وفدي المجلس على مواصلة استكشاف علاقة الأمم المتحدة المؤسسية بالاتحاد الأفريقي والبناء عليها، لا سيما في إطار الولاية الموسعة والهيئات الجديدة للاتحاد، مثل مجلس السلم والأمن. |
Mon Représentant spécial et des hauts fonctionnaires de la Mission sont restés en relations avec des personnalités politiques iraquiennes très diverses, du Gouvernement comme du Parlement, et avec les diplomates et les militaires en postes à Bagdad à propos de divers aspects du mandat élargi de la Mission. | UN | 12 - واصل ممثلي الخاص وغيره من كبار مسؤولي البعثة التعاون مع مجموعة واسعة النطـــاق من الشخصيات السياسية العراقية، في الحكومة والبرلمان على السواء، وكذلك مع المسؤولين الدبلوماسيين والعسكريين الموجودين في بغداد، بشأن مختلف جوانب الولاية الموسعة للبعثة. |
Le Secrétaire général indique que les services d'appui juridique nécessaires dans le cadre du mandat élargi dépassent la capacité de travail de l'effectif existant (voir A/66/685, par. 48). | UN | ويُذكر أن الولاية الموسعة ستستلزم دعما قانونيا أكثر مما هو متاح حاليا (انظر A/66/685، الفقرة 48). |
Comme un nouveau budget tenant compte du mandat élargi de la Mission devrait être établi d'ici la fin de 2003, le Groupe des États d'Afrique souhaite étudier les avantages qu'il y aurait à autoriser le Secrétariat à engager des dépenses pour pourvoir des postes importants de la Mission en attendant l'examen du nouveau budget par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | ولماّ كان من المتوقع إصدار ميزانية جديدة، في نهاية سنة 2003، تعكس الولاية الموسعة للبعثة، تود المجموعة الإفريقية أن تستطلع فضائل إعطاء الأمانة العامة سلطة ربط موارد لشغل الوظائف الهامة في البعثة إلى أن تنظر الجمعية العامة في الميزانية الجديدة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Afin de consolider le processus de paix, entre autres, il est important de mettre en application la résolution 1320 (2000) adoptée par le Conseil de sécurité par le déploiement rapide des 4 200 hommes dans le cadre du mandat élargi de la Mission des Nations Unies en Éthiopie -Érythrée. | UN | وبغية تعزيز عملية السلام الحالية، من الأهمية بمكان تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1320 (2000) بوزع 200 4 جندي على وجه السرعة في إطار الولاية الموسعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
94. À titre de mesure pratique, à moins que des ressources additionnelles ne soient fournies pour permettre l'exécution du mandat élargi du Groupe et le consolider, il faudrait envisager de revoir l'échelle de priorité des fonctions actuelles et de réorganiser les effectifs du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | 94 - وكتدبير عملي، وما لم يتم توفير موارد إضافية لدعم الولاية الموسعة والارتقاء بمكانة الوحدة الخاصة: ينبغي النظر في إعادة ترتيب أولويات المهام الحالية وإعادة تنظيم ملاك موظفي الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
94. À titre de mesure pratique, à moins que des ressources additionnelles ne soient fournies pour permettre l'exécution du mandat élargi du Groupe et le consolider, il faudrait envisager de revoir l'échelle de priorité des fonctions actuelles et de réorganiser les effectifs du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | 94 - وكتدبير عملي، وما لم يتم توفير موارد إضافية لدعم الولاية الموسعة والارتقاء بمكانة الوحدة الخاصة: ينبغي النظر في إعادة ترتيب أولويات المهام الحالية وإعادة تنظيم ملاك موظفي الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
6. Depuis que le Conseil a examiné le mandat de la Mission, la MONUIK a exécuté la première phase de son renforcement en déployant un bataillon d'infanterie mécanisé pour s'acquitter du mandat élargi que lui a confié le Conseil de sécurité dans sa résolution 806 (1993). | UN | ٦ - وقد قامت البعثة، منذ أن استعرض المجلس ولايتها آخر مرة، بتنفيذ المرحلة اﻷولى من تعزيزها بوزع كتيبة مشاة ميكانيكية بغية تنفيذ الولاية الموسعة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٠٦ )١٩٩٣(. |
Quatre hélicoptères fournis par les gouvernements (BH-412) sont nécessaires pour l'exécution du mandat élargi de la FORPRONU dans les zones protégées, autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 844 (1993). | UN | ويجري استخدام أربع طائرات هليكوبتر مقدمة من الحكومات )Bh-412( لتنفيذ الولاية الموسعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة التي أذن بها مجلس اﻷمن في قراره ٨٤٤ )١٩٩٣(. |
Le tableau d'effectifs proposé pour la FINUL au titre de l'exercice 2006/07 a été établi au regard du mandat élargi de la Force, comme l'a préconisé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1701 (2006), et compte tenu de l'élargissement de la zone d'opérations de la Force. | UN | 22 - وقد أعد هيكل الملاك الوظيفي المقترح لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة 2006/2007 على أساس الولاية الموسعة للقوة، بصيغتها الواردة في قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ومع مراعاة توسيع منطقة عمليات القوة. |
Le Comité consultatif a été informé qu'il s'agit là du minimum nécessaire pour le Bureau, compte tenu du mandat élargi qui lui a été confié et des résultats capitaux qu'en attend l'Assemblée générale. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا هو الحد اﻷدنى المطلوب للمكتب، في ضوء ولايته الموسعة والنتائج الحساسة والمهمة التي تتوقعها منه الجمعية العامة. |
L’Union européenne entend poursuivre son appui au Programme et engage tous les gouvernements à faire de même, moralement et financièrement, pour permettre au PNUCID de s’acquitter du mandat élargi qui lui a été confié à l’issue de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. | UN | ويعتزم الاتحاد اﻷوروبي مواصلة دعمه للبرنامج، ويحث جميع الحكومات على ذلك معنويا وماليا حتى يتسنى للبرنامج الاضطلاع بالولاية الموسعة التي أسندت إليه في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |