7. Prie également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires, dans le cadre de ses attributions, pour que les questions de sécurité fassent partie intégrante de la planification des opérations et pour que les précautions prises s'étendent à l'ensemble du personnel des Nations Unies et des autres personnes agissant en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies; | UN | ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة، التي تقع في نطاق مسؤولياته، لضمان أن تكون المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخطيط ﻷي عملية، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة على سبيل الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛ |
8. Prie en outre le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour que le personnel des Nations Unies et les autres personnes agissant en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies soient convenablement informés et adéquatement formés, de manière à améliorer leur sécurité et leur efficacité dans l'exercice de leurs fonctions; | UN | ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة حصول موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة على سبيل الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة على المعلومات الملائمة والتدريب المناسب من أجل زيادة أمنهم وفعاليتهم في القيام بمهامهم؛ |
b) À communiquer rapidement toutes les informations nécessaires concernant l'arrestation ou la détention de membres du personnel des Nations Unies ou autre personnel menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies; | UN | )ب( تقدم معلومات وافية وفورية بشأن اعتقال أو احتجاز موظفين تابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛ |
Le Département, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, continuera de porter à l'attention des gouvernements hôtes concernés certains cas spécifiques de violation des droits fondamentaux et des privilèges et immunités du personnel des Nations Unies et autres personnes agissant dans le cadre de l'exécution du mandat d'une opération des Nations Unies. | UN | وستواصل الإدارة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، لفت نظر الحكومة المضيفة المعنية لحالات محددة من انتهاكات حقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة لموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذا لولاية إحدى عمليات الأمم المتحدة. |
a) Les préparations pour la mise en place du mandat d'une opération de maintien de la paix du Conseil de sécurité; | UN | (أ) الأعمال التحضيرية التي تتيح لمجلس الأمن أن يحدد إحدى الولايات المنوطة بعمليات حفظ السلام؛ |
Le Conseil a publié trois déclarations du Président et six communiqués de presse et a adopté une résolution sur la prolongation du mandat d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأصدر المجلس ثلاثة بيانات رئاسية وستة بيانات صحفية، واعتمد قرارا بشأن تمديد ولاية إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Conseil demande que lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la mission lui soit communiquée; | UN | ويطلب المجلس بأن يُتاح له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد بالنسبة إلى البعثة المعنية؛ |
c) De prendre les mesures nécessaires dans le cadre de ses attributions, pour que les questions de sécurité fassent partie intégrante de la planification des opérations et pour que tous les personnels des Nations Unies et autres personnels menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies bénéficient de telles précautions; | UN | )ج( يتخذ التدابير اللازمة التي تقع في نطاق مسؤولياته لضمان أن تكون المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخــطيط ﻷي عملية، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميـع موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛ |
l) Situation du personnel de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes menant des activités à l'appui de l'exécution du mandat d'une opération des Nations Unies qui sont détenus, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté | UN | )ل( حالة موظفي اﻷمم املتحدة وغيرهم من الموظفين ممن يضطلعون بأنشطة للوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة، المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في أحد البلدان رغما عنهم |
b) D'obtenir rapidement, conformément aux dispositions pertinentes des conventions susmentionnées et du droit international humanitaire, la prompte libération des membres du personnel des Nations Unies et autre personnel menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies qui ont été arrêtés ou placés en détention en violation de leur immunité; | UN | )ب( تكفل اﻹفراج بسرعة عن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة والذين تم اعتقالهم أو احتجازهم بما يتنافى مع حصاناتهم، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار وللقانون اﻹنساني الدولي المنطبق؛ |
b) À communiquer rapidement toutes les informations nécessaires concernant l'arrestation ou la détention de membres du personnel des Nations Unies ou autre personnel menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies; | UN | )ب( تقدم معلومات وافية وفورية بشأن اعتقال أو احتجاز موظفين تابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛ |
c) De prendre les mesures nécessaires, dans le cadre de ses attributions, pour que les questions de sécurité fassent partie intégrante de la planification des opérations et pour que tout le personnel des Nations Unies et autre personnel menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies bénéficie de telles précautions; | UN | )ج( يتخذ التدابير اللازمة التي تقع في نطاق مسؤولياته لضمان أن تكون المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخطيط ﻷي عملية، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميـع موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛ |
b) D'obtenir rapidement, conformément aux dispositions pertinentes des conventions visées dans la présente résolution et du droit international humanitaire, la libération des membres du personnel des Nations Unies et autre personnel menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies qui ont été arrêtés ou placés en détention en violation de leur immunité; | UN | )ب( تكفل اﻹفراج بسرعة عن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة والذين تم اعتقالهم أو احتجازهم بما يتنافى مع حصاناتهم، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار وللقانون اﻹنساني الدولي المنطبق؛ |
d) À permettre à des équipes médicales indépendantes d'enquêter sur l'état de santé des membres du personnel des Nations Unies et autre personnel menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies qui sont en détention, et de leur fournir l'assistance médicale nécessaire; | UN | )د( تسمح ﻷفرقة طبية مستقلة بإجراء فحص للحالة الصحية للمحتجزين من موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة وأن تتيح لهم المساعدة الطبية اللازمة؛ |
e) À permettre à des représentants de l'organisation internationale compétente d'assister aux audiences impliquant des membres du personnel des Nations Unies et autre personnel menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies, pour autant que leur présence soit compatible avec la loi nationale; | UN | )ﻫ( تسمح لممثلي المنظمة الدولية المختصة المعنية بحضور جلسات التحقيق مع موظفين تابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة، على أن يكون حضورهم متفقا مع القانون المحلي؛ |
d) De prendre les mesures nécessaires pour que le personnel des Nations Unies et autre personnel menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies soit convenablement informé et adéquatement formé, de manière à améliorer sa sécurité et son efficacité dans l'exercice de ses fonctions; | UN | )د( يتخذ التدابير اللازمة لكفالة حصول موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة على المعلومات الملائمة والتدريب المناسب من أجل زيادة أمنهم وكفاءتهم لدى القيام بمهامهم؛ |
e) De prendre les mesures nécessaires pour que le personnel des Nations Unies et autre personnel menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies soit convenablement informé de la portée de ce mandat et des normes, y compris celles qui figurent dans les dispositions applicables de la loi nationale et du droit international, auxquelles il est tenu de satisfaire; | UN | )ﻫ( يتخذ التدابير اللازمة لكفالة إحاطة موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة إحاطة وافية بنطاق تلك الولاية والمعايير التي يتعين عليهم تلبيتها، بما في ذلك المعايير الواردة في القوانين المحلية ذات الصلة والقانون الدولي؛ |
Le Département continuera d'appeler l'attention du gouvernement hôte concerné sur des cas spécifiques de violation des droits fondamentaux et des privilèges et immunités du personnel des Nations Unies et autres personnes agissant dans le cadre de l'exécution du mandat d'une opération des Nations Unies. | UN | كما سيتم لفت انتباه الحكومة المضيفة المعنية إلى الحالات الخاصة لانتهاك حقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذا لولاية إحدى عمليات الأمم المتحدة. |
En consultation avec le Bureau des affaires juridiques, le Département a continué de porter à l'attention des gouvernements hôtes des cas spécifiques de violation des droits fondamentaux et des privilèges et immunités du personnel des Nations Unies ou d'autres personnes agissant dans le cadre de l'exécution du mandat d'une opération des Nations Unies. | UN | وواصلت الإدارة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، توجيه انتباه الحكومات المضيفة إلى حالات محددة جرى فيها انتهاك حقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة، أو غيرهم من الأشخاص الذين كانوا يقومون بأنشطة تنفيذا لولاية إحدى عمليات الأمم المتحدة. |
Conformément à la résolution 68/101 de l'Assemblée générale, l'Organisation a continué de prendre les mesures requises pour faire pleinement respecter les droits fondamentaux, privilèges et immunités du personnel des Nations Unies et autres personnels agissant dans le cadre de l'exécution du mandat d'une opération de l'ONU. | UN | ٣٧ - ووفقا لقرار الجمعية العامة 68/101، واصلت الأمم المتحدة اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الاحترام التام لحقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذاً لولاية إحدى عمليات الأمم المتحدة. |
a) Les préparations pour la mise en place du mandat d'une opération de maintien de la paix du Conseil de sécurité; | UN | (أ) الأعمال التحضيرية التي تتيح لمجلس الأمن أن يحدد إحدى الولايات المنوطة بعمليات حفظ السلام؛ |
Le Conseil demande que, lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la mission lui soit communiquée ; | UN | ويطلب المجلس أن يقدم له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية إحدى البعثات، تقدير للآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالموارد المخصصة لتلك البعثة؛ |
48. Rappelle la déclaration de son Président en date du 5 août 2009, par laquelle il a demandé que lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la Mission lui soit communiquée; | UN | الإبلاغ 48 - يشير إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 الذي طلب فيه المجلس موافاته، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد؛ |