ويكيبيديا

    "du mandat des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاية الأمم
        
    • بولاية الأمم
        
    • وبين ولاية اﻷمم
        
    • لولاية الأمم
        
    • صدر بها تكليف من الأمم
        
    Par là, elle place ces activités au sein du mandat des Nations Unies consistant en la promotion de la réalisation des droits de l'homme. UN وبذلك تضع هذه الأنشطة في إطار ولاية الأمم المتحدة لتعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    Ces deux objectifs sont au cœur du mandat des Nations Unies et devraient revêtir pour les États un caractère valide, qui puisse être un objectif en soi. UN ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى لتحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته.
    L'important, c'est que les participants ont demandé que de nouvelles idées facilitent l'exécution du mandat des Nations Unies. UN وأضاف أن المشاركين طالبوا قبل كل شيء بتقديم أفكار جديدة من أجل تنفيذ ولاية الأمم المتحدة.
    L'exécution du mandat des Nations Unies en matière de décolonisation nécessite une étroite coopération entre la communauté internationale, les puissances administrantes et les peuples des territoires non autonomes. UN وأضاف قائلاً إن النهوض بولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار تتطلب تعاوناً وثيقاً بين المجتمع الدولي والدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها.
    283. Douze délégations ont formulé des observations; toutes se sont déclarées satisfaites des résultats obtenus par rapport aux projections, et l'une d'elles a noté que l'adoption d'une stratégie institutionnelle dynamique s'était révélée efficace pour l'exécution du mandat des Nations Unies dans les pays en développement. UN ٢٩٧ - وتكلم اثنا عشر وفدا ﻹبداء تعليقات، فأعرب كل منها عن الارتياح ﻷداء المكتب قياسا بتوقعاته، ونوه أحد الوفود بكفاءة الجمع بين نهج المشروع التجاري وبين ولاية اﻷمم المتحدة المتمثلة في تقديم المساعدة للبلدان النامية.
    Le développement est un pilier du mandat des Nations Unies et les objectifs du Millénaire sont des obligations internationales. UN إن التنمية من ركائز ولاية الأمم المتحدة كما أن الأهداف الإنمائية للألفية تعتبر بمثابة التزامات داخلية.
    La prévention rapide, complète et cohérente des conflits est au cœur du mandat des Nations Unies pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والمنع المبكر والشامل والمتناسق للصراعات يقع في صميم ولاية الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Il nous donne l'occasion d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution du mandat des Nations Unies concernant la décolonisation. UN وهي تهيئ فرصة لتقييم ما أحرزناه من تقدم في إطار ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    À la suite de cette mission de consultations et de la réunion d'Arusha, j'espère être en mesure de soumettre au Conseil de sécurité des propositions sur un élargissement du mandat des Nations Unies au Burundi et sur la façon dont la capacité des Nations Unies dans ce pays pourrait être renforcée pour aider à remplir les fonctions qui sont confiées à l'ONU en sa qualité de président du Comité du suivi de l'application. UN ويحدوني الأمل في أن أكون في مركز يتيح لي أن أقدم إلى مجلس الأمن في أعقاب البعثة واجتماع أروشا، مقترحات بشأن تمديد ولاية الأمم المتحدة في بوروندي، وبشأن الطريقة التي يمكن بها تعزيز قدرتها هناك لمساعدتها على الاضطلاع بالمهام التي أسندت إليها بصفتها رئيسة للجنة.
    La mise en œuvre intégrale et l'achèvement du mandat des Nations Unies en matière de décolonisation ne pourront se faire que par la collaboration de la communauté internationale, des puissances administrantes et des peuples des territoires non autonomes. UN 13 - وأضاف قائلا إنه لا يمكن أن ينجح تنفيذ وإتمام ولاية الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار على نحو كامل إلا ببذل جهود تعاونية من جانب المجتمع الدولي والدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أنفسها.
    a) La responsabilité générale de la gestion et de l'exécution du mandat des Nations Unies concernant les opérations de désarmement, démobilisation et réintégration revient à la MINUS. UN (أ) تتحمل بعثة الأمم المتحدة في السودان المسؤولية الكاملة لإدارة وتنفيذ ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    45. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que les Nations Unies devraient être en mesure de planifier et de gérer les opérations de maintien de la paix de manière effective, dont certaines comprenant des tâches complexes de nature pluridisciplinaire, et de déployer les opérations rapidement dès l'adoption du mandat des Nations Unies. UN 45 - وشدّد رؤساء الدول أو الحكومات على أنه من الضروري أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلم بشكل فعال، وهي عمليات ينطوي البعض منها على مهام معقدة ذات طبيعة متعددة التخصصات، وأن تكون قادرة على إطلاق عملية حفظ السلم دون تأخير بعد اعتماد ولاية الأمم المتحدة.
    M. Ortiz Gandarilla (Bolivie) déclare que les membres du Comité spécial sont tenus, en vertu du mandat des Nations Unies, de faire progresser la cause de l'autodétermination des peuples. UN 61 - السيد أورتيز غاندارياس (بوليفيا): قال أن أعضاء اللجنة ملزمون بموجب ولاية الأمم المتحدة بكفالة إحراز تقدم في ضمان تقرير المصير للشعوب.
    Du fait de l'élargissement du mandat des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et de l'assistance humanitaire au cours des 10 dernières années, le personnel des Nations Unies est souvent appelé à servir dans des opérations de paix pour lesquelles toute une infrastructure et notamment des moyens de gestion de l'information doivent être créés. UN 50 - مع توسيع ولاية الأمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية على مدى العقد الماضي، لا يزال يطلب إلى موظفي الأمم المتحدة أن يخدموا في عمليات بعثات لمّا تتوفر بعد لها هياكل أساسية كاملة، بما فيها دعم إدارة المعلومات.
    Pour sa part, le Comité estime que la politique appliquée ne s'insère pas dans le cadre du mandat des Nations Unies en matière de décolonisation, car elle n'offre pas aux territoires tous les choix en matière d'autodétermination énoncés dans la résolution 1541 (XV) de l'ONU : elle ne laisse aux territoires que le choix entre l'indépendance ou le statu quo, c'est-à-dire le maintien du colonialisme. UN وهل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي راضية عن عملية التحديث الدستوري؟ وهل تستجيب تلك العملية لتطلعاتها؟ أما اللجنة فترى أن هذه السياسة لا تدخل في سياق ولاية الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار بالنظر إلى أنها لا تتيح للأقاليم جميع خيارات الحكم الذاتي المنصوص عليها في قرار الأمم المتحدة 1541 (د-15). فهي تخيرها حصرا ما بين نيل الاستقلال والاحتفاظ بمركزها الحالي، أي الاستعمار.
    Pour sa part, le Comité estime que la politique appliquée ne s'insère pas dans le cadre du mandat des Nations Unies en matière de décolonisation, car elle n'offre pas aux territoires tous les choix en matière d'autodétermination énoncés dans la résolution 1541 (XV) de l'ONU : elle ne laisse aux territoires que le choix entre l'indépendance ou le statu quo, c'est-à-dire le maintien du colonialisme. UN وهل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي راضية عن عملية التحديث الدستوري؟ وهل تستجيب تلك العملية لتطلعاتها؟ أما اللجنة فترى أن هذه السياسة لا تدخل في سياق ولاية الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار بالنظر إلى أنها لا تتيح للأقاليم جميع خيارات الحكم الذاتي المنصوص عليها في قرار الأمم المتحدة 1541 (د-15). فهي تخيرها حصرا ما بين نيل الاستقلال والاحتفاظ بمركزها الحالي، أي الاستعمار.
    k) Ils ont répété que l'accroissement des échanges et le renforcement de la coopération entre le Comité spécial et les puissances administrantes demeuraient essentiels pour l'exécution du mandat des Nations Unies concernant la décolonisation et qu'ils profiteraient à tous les intéressés, y compris aux puissances administrantes elles-mêmes, et, à cet égard, ils se sont félicités que la France et le Royaume-Uni aient participé au séminaire; UN (ك) أكدوا مجددا أن تعزيز التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يظل أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وستستفيد منه جميع الأطراف المعنية، بما فيها الدول القائمة بالإدارة نفسها، ورحبوا في هذا الصدد بمشاركة فرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا في الحلقة الدراسية؛
    l) Ils ont répété que l'accroissement des échanges et le renforcement de la coopération entre le Comité spécial et les puissances administrantes demeuraient essentiels pour l'exécution du mandat des Nations Unies concernant la décolonisation et qu'ils profiteraient à tous les intéressés, y compris aux puissances administrantes elles-mêmes, et, à cet égard, ils se sont félicités que la France et le Royaume-Uni aient participé au séminaire; UN (ل) أكدوا مجددا أن تعزيز التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يظل أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وستستفيد منه جميع الأطراف المعنية، بما فيها الدول القائمة بالإدارة نفسها، ورحبوا في هذا الصدد بمشاركة فرنسا والمملكة المتحدة في الحلقة الدراسية؛
    Le Comité doit s'inspirer du mandat des Nations Unies. UN 20 - وقال إنه ينبغي للجنة أن تسترشد بولاية الأمم المتحدة.
    283. Douze délégations ont formulé des observations; toutes se sont déclarées satisfaites des résultats obtenus par rapport aux projections, et l'une d'elles a noté que l'adoption d'une stratégie institutionnelle dynamique s'était révélée efficace pour l'exécution du mandat des Nations Unies dans les pays en développement. UN ٢٨٣ - وتكلم اثنا عشر وفدا ﻹبداء تعليقات، فأعرب كل منها عن الارتياح ﻷداء المكتب قياسا بتوقعاته، ونوه أحد الوفود بكفاءة الجمع بين نهج المشروع التجاري وبين ولاية اﻷمم المتحدة المتمثلة في تقديم المساعدة للبلدان النامية.
    Outre leur diversité géographique, elles possèdent un éventail de disciplines thématiques qui vont des arts à la médecine en passant par les technologies et les sciences sociales, représentatives du vaste domaine du mandat des Nations Unies ellesmêmes. UN وعلاوة على اتسام هذه المؤسسات بالتنوع الجغرافي، فهي تشرف على تدريس مجموعة متنوعة من الاختصاصات، تشمل الفن والطب والتكنولوجيا وعلم الاجتماع، بما يمثل النطاق الواسع لولاية الأمم المتحدة نفسها.
    Lorsque l'exercice d'activités essentielles relevant du mandat des Nations Unies commande de traiter directement avec telle ou telle personne en cause, le fonctionnaire des Nations Unies le fera dans la limite strictement nécessaire. UN وعندما يتعين الاتصال بالشخص بحكم الضرورة للقيام بالأنشطة الأساسية التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة، يجب أن تقتصر الاتصالات المباشرة على ما هو ضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد