ويكيبيديا

    "du mandat politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولاية السياسية
        
    Sous la supervision du Directeur du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, le titulaire contribue à l'exécution du mandat politique de la Mission au niveau régional. UN يقوم تحت، إشراف مدير مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام بالمساعدة في تنفيذ الولاية السياسية للبعثة على الصعيد اﻹقليمي.
    Prend l'avis du conseiller hors classe pour les questions politiques en ce qui concerne l'exécution du mandat politique de l'UNAVEM et l'application des dispositions du Protocole de Lusaka. UN يتشاور مع المستشار السياسي اﻷقدم بشأن تنفيذ الولاية السياسية لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وأحكام بروتوكول لوساكا.
    Cette section continuera également à remplir ses obligations en matière d'information, notamment en publiant des rapports périodiques et en entretenant la communication avec le siège des Nations Unies au sujet du mandat politique de la mission. UN وسيستمر هذا القسم أيضا في أداء التزاماته بتقديم التقارير، بما في ذلك إصدار التقارير الدورية والحفاظ على الاتصال مع مقر الأمم المتحدة بشأن الولاية السياسية للبعثة.
    Il se félicite aussi de l'intégration, reflétée dans la nouvelle vision, du mandat politique de l'ONU avec ses divers mandats de développement, qui illustre une approche nouvelle et exemplaire à la consolidation de la paix. UN ورحب أيضا بتحقيق التكامل بين الولاية السياسية للأمم المتحدة وولاياتها الإنمائية المختلفة، كما ينعكس ذلك في الرؤية الجديدة التي تعبر عن نهج مثالي جديد في بناء السلام.
    53. Or, certains des principaux désaccords qui ont créé de la tension entre ONUSOM II et l'USC/SNA ont tenu à des conceptions divergentes du mandat politique d'ONUSOM II. UN ٥٣ - إلا أن بعض الخلافات الكبرى التي خلقت حالات توتر بين العملية الثانية والمؤتمر الصومالي الموحد/ التحالف الوطني الصومالي تركزت حول تباين اﻵراء بشأن الولاية السياسية الممنوحة لتلك العملية.
    6. Cette section passera en revue les responsabilités actuelles de la mission et les tâches principales dont elle aura à s'acquitter dans le cadre de l'exécution du mandat politique dont elle sera chargée durant l'exercice budgétaire considéré. UN ٦ - يشار في هذا الفرع الى المسؤوليات الحالية للبعثة والمهام الرئيسية التي يتعين الاضطلاع بها لتنفيذ الولاية السياسية خلال الفترة المشمولة بالميزانية.
    En outre, compte tenu de l'importance accrue du mandat politique de la Mission et du rôle que l'on attend de la Section, le Responsable des affaires politiques continuera d'accorder son concours au Représentant exécutif et sera notamment conduit à représenter le Bureau au plus haut niveau et lors de réunions avec les membres du Gouvernement, les partis politiques et les partenaires internationaux. UN علاوة على ذلك، مع زيادة التركيز على الولاية السياسية للبعثة والدور الذي يتوقع أن يؤديه القسم، سيواصل رئيس إدارة الشؤون السياسية دعم الممثل التنفيذي بما في ذلك التمثيل الرفيع المستوى للمكتب وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة والأحزاب السياسية والشركاء الدوليين.
    Elle souscrit en particulier à l'intégration du mandat politique du BINUCSIL avec les divers mandats relatifs au développement et à l'action humanitaire des 17 organismes des Nations Unies qui travaillent en Sierra Leone et qui constituent l'équipe de pays des Nations Unies; UN وعلى وجه الخصوص، تؤيد اللجنة إدماج الولاية السياسية للمكتب مع الولايات الإنمائية والإنسانية المتعددة لوكالات الأمم المتحدة التي تعمل في سيراليون وتشكل فريق الأمم المتحدة القطري والبالغ عددها 17 وكالة؛
    Objectif atteint; 816 conflits ont été signalés, contre 942 pour l'exercice 2011/12. Cette diminution s'explique par le renforcement du mandat politique et militaire de la Mission. UN أُنجز؛ أُبلغ عن اندلاع 816 نزاعا بالمقارنة مع 942 نزاعا في الفترة 2011/2012، ويعزي هذا الانخفاض إلى تعزيز الولاية السياسية والعسكرية المنوطة بالبعثة
    Compte tenu de la pleine reconnaissance de la souveraineté afghane et des progrès accomplis au cours des 10 dernières années, les bons offices et la sensibilisation politique à l'appui des processus dirigés par l'Afghanistan devraient constituer l'essence du mandat politique de la MANUA aux niveaux national et sous-national. UN 71 - ومع الاعتراف الكامل بالسيادة الأفغانية والتقدم المحرز خلال السنوات العشر الماضية، ينبغي أن تصبح المساعي الحميدة وعمليات التواصل السياسي لدعم العمليات التي يقودها الأفغان هي جوهر الولاية السياسية للبعثة على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Conformément au paragraphe 4 de la résolution 797 (1992) du Conseil de sécurité, ces événements ont signifié l'expiration du mandat politique de l'ONUMOZ et mon Représentant spécial a quitté le Mozambique le 13 décembre 1994. UN ووفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٩٧ )١٩٩٢( كانت هذه اﻷحداث إيذانا بانتهاء الولاية السياسية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وغادر ممثلي الخاص موزامبيق في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    e) Division des affaires politiques (13 emplois de temporaire) : la Division sera chargée de suivre et d'évaluer l'évolution politique en Libye, de formuler des stratégies politiques et d'effectuer des analyses approfondies des changements politiques dans l'optique de l'exécution du mandat politique de la Mission. UN (هـ) شعبة الشؤون السياسية (13 وظيفة): ستقوم الشعبة برصد وتقييم التطورات السياسية في ليبيا وصياغة استراتيجيات سياسية وإجراء تحليل متعمق للتطورات السياسية فيما يتعلق بتنفيذ الولاية السياسية للبعثة وتحديد منطلقات لزيادة تعزيز الحوار الوطني والمصالحة.
    Compte tenu de la fin prochaine du mandat politique de l'ONU à Bougainville, le Bureau politique compte sur le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies pour prendre l'initiative de promouvoir sur l'île des activités propres à faciliter la réinsertion et la réadaptation des ex-combattants et, plus généralement, le rétablissement des services et infrastructures communautaires. UN 16 - ومع اقتراب موعد انتهاء الولاية السياسية للأمم المتحدة في بوغانفيل، يتطلع المكتب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة لتتولى دورا قياديا في التشجيع على الاضطلاع في الجزيرة بأنشطة يمكن أن تسهِّل إعادة إدماج المقاتلين السابقين وتأهيلهم، وإعادة إرساء الخدمات المجتمعية والهياكل الأساسية بصفة عامة.
    62. Le représentant du Pakistan a demandé au Secrétariat de donner son avis sur ce que pourrait être un délai raisonnable pour la présentation des demandes d'indemnisation, au cas où la Commission voudrait faire une recommandation à ce sujet. Le plus logique serait que les États Membres présentent ces demandes dans les 12 mois suivant l'incident et, au plus tard, 6 mois après l'expiration du mandat politique de la mission. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بطلب ممثل باكستان الذي دعا فيه اﻷمانة العامة إلى إبداء وجهة نظرها في حالة ما كانت اللجنة ترغب في أن توصي بتحديد أجل معقول لتقديم المطالبات، فإن المعيار اﻷقرب إلى المنطق يقتضي أن تقدم الدول اﻷعضاء مطالباتها في غضون ٢١ شهرا من وقوع الحادث إذا أمكن وفي أجل أقصاه ٦ أشهر بعد انتهاء الولاية السياسية للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد