ويكيبيديا

    "du mandat que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولاية التي
        
    • بالولاية التي
        
    • للولاية التي
        
    • بولايتها التي
        
    • بالولاية الموكولة
        
    Nous sommes très bien partis pour nous acquitter du mandat que l'Assemblée générale nous a confié à sa quarante-septième session. UN لقد بدأنا بداية موفقة للغاية في تناول الولاية التي أناطتها بنا الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Le Comité a déclaré qu'il continuerait à oeuvrer en ce sens dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بتنفيذها الولاية التي أوكلتها لها الجمعية العامة.
    Nous demeurons convaincus que sous votre direction compétente, la session de 2003 réussira à s'acquitter du mandat que l'Assemblée générale nous a confié. UN ونظل على ثقة بأنه، تحت قيادتكم القديرة، ستنجح دورة عام 2003 في إنجاز الولاية التي أوكلتها إلينا الجمعية العامة.
    Nous travaillerons à nouveau ensemble pour nous acquitter du mandat que nous a confié l'Assemblée générale. UN وسوف نعمل مرة أخرى معا من أجل الوفاء بالولاية التي أناطتها بنا الجمعية العامة.
    Le Comité continuera d'oeuvrer à la réalisation de cet objectif en s'acquittant du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. UN وستواصل اللجنة العمل لبلوغ هذا الهدف وذلك بالاضطلاع بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    Les réalisations escomptées sont mesurables et correspondent aux neuf points du mandat que le Conseil de sécurité a confié à la MANUA pour 2011. UN والإنجازات المتوقعة يمكن قياسها وهي تقابل النقاط التسع للولاية التي أسندها مجلس الأمن للبعثة لعام 2011.
    Ce n'est que dans ces conditions qu'elle sera à même de s'acquitter pleinement du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité. UN وعندئذ فقط سيمكن للبعثة أن تنفذ بالكامل الولاية التي عهد بها مجلس اﻷمن إليها.
    Il est regrettable pour nous tous que l'ONU n'ait pu être à la hauteur du mandat que lui confère la Charte, encore moins des espoirs des peuples. UN ومن المؤسف لنا جميعا أن المنظمة لم تستطع أن ترقى إلى مستوى الولاية التي أناطها بها الميثاق، ناهيك عن تطلعات الشعوب.
    Au cours de l'année qui s'est écoulée, le Comité a continué de s'acquitter du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. UN خلال العام الماضي، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بــها الجمعية العامة.
    Il est temps que l'Assemblée générale s'affirme davantage dans le cadre du mandat que lui a conféré la Charte. UN وآن الأوان للجمعية لكي تثبت وجودها في إطار الولاية التي أسندها إليها الميثاق.
    Le Conseil de sécurité, aux termes du mandat que la Charte lui confie, est principalement responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن مجلس الأمن، بموجب الولاية التي خوّلها له الميثاق، مسؤول بصفة أساسية عن الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    Le texte du mandat que proposent ces pays se lit comme suit : UN وفيما يلي نص الولاية التي تقترحها البلدان اﻟ٦٢ لمثل تلك اللجنة المخصصة:
    Se félicitant de la neutralité et de l’impartialité avec lesquelles la Force multinationale de protection s’est acquittée, en étroite coopération avec les autorités albanaises, du mandat que lui a assigné le Conseil, UN وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة غير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها المجلس،
    Le Comité s'engage également à continuer à oeuvrer à la réalisation de cet objectif en s'acquittant du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. UN وتتعهد اللجنة أيضا بمواصلة العمل لبلوغ هذا الهدف، وذلك بالاضطلاع بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    Dans le même temps, la MONUC continuera de s'acquitter du mandat que le Conseil de sécurité lui a confié, conformément à sa chaîne de commandement et à ses procédures. UN وستواصل البعثة في الوقت نفسه الاضطلاع بالولاية التي أوكلها إليها مجلس الأمن، بمقتضى تسلسلها القيادي وإجراءاتها.
    Ce déploiement aurait lieu sans préjudice du mandat que le Conseil pourrait approuver sur la base de mon rapport. UN ولن يُخل هذا النشر بالولاية التي قد يبت المجلس بشأنها، عقب تقديم تقريري.
    La délégation cubaine est persuadée que le Comité spécial a la volonté et la détermination nécessaires à la mise en oeuvre du mandat que l'Assemblée générale lui a confié. UN وأعرب عن ثقة وفد كوبا في عزيمة اللجنة الخاصة وإرادتها فيما يتعلق بالاضطلاع بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    La Commission continuera à fournir de tels conseils et à s'acquitter au mieux de ses moyens du mandat que le Conseil lui a confié. UN وستظل اللجنة تحرص على توفير تلك المشورة وتبذل قصارى جهودها للاضطلاع بالولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    Nous avons bon espoir que sous votre direction avisée, cette session aidera la Commission à s'acquitter du mandat que l'Assemblée générale lui a confié. UN ونحن واثقون بأن هذه الدورة للهيئة ستسهم، بقيادتكم القديرة، في الوفاء بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    C'est peut-être là l'avis d'une seule délégation, mais encore une fois, en termes institutionnels et pour ce qui est du mandat que nous a confié l'Assemblée générale, nous devons avoir ce genre de dialogue. UN وبالتالي، ربما يتعين علينا أن ننظر في بعض جوانب هذه المسألة. وقد تكون هذه وجهة نظر وفد واحد، ولكن من الناحية المؤسسية واعتبارا للولاية التي ائتمنتنا بها الجمعية العامة، يجب أن نجري هذا الحوار.
    8. On trouvera dans les sections ci—après un compte rendu des activités menées par le Rapporteur spécial dans l'exercice du mandat que lui a confié la Commission des droits de l'homme. UN ٨- تقدم الفروع التالية بيانا باﻷنشطة التي قام بها المقرر الخاص تنفيذا للولاية التي أوكلتها إليه لجنة حقوق اﻹنسان.
    9. On trouvera dans les sections ci—après un compte rendu des activités menées par le Rapporteur spécial dans l'exercice du mandat que lui a confié la Commission des droits de l'homme. UN ٩- يقدم الفرع التالي سرداً لﻷنشطة التي قام بها المقرر الخاص تنفيذاً للولاية التي عهدت بها إليه لجنة حقوق اﻹنسان.
    Le Comité est déterminé à poursuivre l'accomplissement du mandat que lui a confié l'Assemblée générale pour le bien du peuple palestinien. UN واللجنة عاقدة العزم على مواصلة الاضطلاع بولايتها التي أوكلتها إليها الجمعية العامة لمصلحة الشعب الفلسطيني.
    Des entretiens francs et sincères devraient permettre aux puissances administrantes de dire exactement ce qu'elles pensent du Comité, dont les travaux sont souvent mal compris, alors qu'en réalité il essaie seulement de s'acquitter du mandat que lui a assigné l'Assemblée générale. UN إذ كثيرا ما يُفهم عمل اللجنة فهما خاطئا إلى حد كبير، في حين أنها في واقع اﻷمر لا تبغي سوى الاضطلاع بالولاية الموكولة إليها من قِبَل الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد