Document de travail présentant la position du Marché commun du Sud et des États associés | UN | ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
D'autres données et apports seront fournis par des experts d'Amérique du Sud, et les futurs ateliers tenus avec les membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et États associés. | UN | وسيجري الحصول على بيانات ومُدخلات إضافية من خبراء أمريكا الجنوبية، كما ستعقد في المستقبل حلقات عمل مع أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليه. |
Il est utile de noter le rôle régional de l'Argentine dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | 20 - والجدير بالإشارة إلى دور الأرجنتين على الصعيد الإقليمي في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Les stratégies de développement régional visent à tirer parti des avantages comparatifs que possèdent le pays et sa capitale, Montevideo, un centre de services qui joue un rôle actif au sein du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وتهدف استراتيجيات التنمية الإقليمية إلى تطوير المزايا النسبية لأوروغواي وعاصمتها مونتفيديو باعتبارها مركزا للخدمات وشبكة للأنشطة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Communiqué des États membres du Marché commun du Sud | UN | البيان الصادر عن الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب |
Membres: Arabie saoudite, Argentine, Costa Rica (au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes), Pakistan, Paraguay (au nom également du Marché commun du Sud), République démocratique du Congo | UN | الأعضاء: الأرجنتين، باراغواي (نيابة أيضاً عن السوق المشتركة لبلدان الجنوب)، باكستان، جمهورية الكونغو الديمقراطية، كوستاريكا (نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي)، المملكة العربية السعودية |
Il encourage l'État partie à promouvoir, dans toute la mesure du possible, des accords régionaux relatifs à cette question dans la zone du Marché commun du Sud. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشجع قدر الإمكان عقد اتفاقات إقليمية بهذا الشأن في منطقة السوق الجنوبية المشتركة. |
L'Uruguay est partie à l'accord-cadre de coopération entre États parties du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et États associés pour la création d'équipes d'enquête conjointes. | UN | وأوروغواي طرف في اتفاق التعاون الإطاري بين الدول الأطراف في جماعة السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة إليها فيما يخصُّ إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
Dans une déclaration récente, les chefs d'État du Marché commun du Sud (MERCOSUR) ont fermement condamné les violences récentes et l'usage disproportionné de la force qui a entraîné des pertes en vies humaines. | UN | وقال إن رؤساء دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أدانوا بقوة، في بيان صدر مؤخرا، أحداث العنف الأخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة الذي أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح. |
Les États membres du Marché commun du Sud prennent eux aussi part à une campagne d'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وتشارك الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في حملة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Elle prévoit également un mécanisme destiné à faciliter les démarches d'obtention du permis de résidence légale en Argentine pour les ressortissants de pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | كما ينص على وضع آلية تيسّر على المهاجرين القادمين من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي معاملات الحصول على إقامة قانونية في الأرجنتين. |
Cette prise de conscience a donné lieu à la création de groupes régionaux et a incité le groupe des pays d’Asie à organiser des réunions régionales et le groupe des pays d’Amérique du Sud à en faire autant, sous l’égide du Marché commun du Sud (Mercosur). | UN | وأدى هذا الفهم إلى تشكيل أفرقة إقليمية كما أسفر عن تشكيل الفريق اﻵسيوي لتنظيم الاجتماعات اﻹقليمية وفريق أمريكا الجنوبية لتنظيم اجتماعات من هذا القبيل تحت إشراف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Cet accord était le résultat d'un long processus d'établissement de la confiance et de réduction de la tension, qui a culminé dans la création du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وكان ذلك الاتفاق نتاج عملية طويلة لبناء الثقة والتخفيف مما يمكن أن ينشأ من توتر، توجت بإنشاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
B. Ripostes originales du terrain à la mondialisation: expériences de villes de la région du Marché commun du Sud (MERCOSUR) 47 - 50 18 | UN | باء - الاستجابات المحلية الابتكارية للعولمة: خبرة المدن في منطقة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي 47-50 18 |
B. Ripostes originales du terrain à la mondialisation: expériences de villes de la région du Marché commun du Sud (MERCOSUR) | UN | باء - الاستجابات المحلية الابتكارية للعولمة: خبرة المدن في منطقة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي |
Entre 2006 et 2012, il investira fortement dans une production énergétique intégrée en Amérique latine et dans les Caraïbes et sera bientôt un membre actif du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وستخصّص في الفترة من عام 2006 إلى عام 2012 استثمارات كبيرة في الانتاج المتكامل للطاقة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، كما أنها ستصبح في وقت قريب عضوا نشطا في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Ma délégation se rallie à la déclaration faite par le représentant du Brésil, au nom des États membres du Marché commun du Sud. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب. |
Membres: Algérie, Bahreïn, Canada (au nom également de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande), Chili, Chine, Cuba, Fédération de Russie, Inde, Irlande, Mexique, Pakistan, Paraguay (au nom également du Marché commun du Sud), République arabe syrienne, Sri Lanka, Viet Nam | UN | الأعضاء: الاتحاد الروسي، آيرلندا، باراغواي (نيابة أيضاً عن السوق المشتركة لبلدان الجنوب)، باكستان، البحرين، الجزائر، الجمهورية العربية السورية، سري لانكا، شيلي، الصين، فييت نام، كندا (نيابة أيضاً عن أستراليا ونيوزيلندا)، كوبا، المكسيك، الهند |
Réunion du Marché commun du Sud (Mercosur) sur l'environnement | UN | الفريق المعني بالبيئة التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous au nom du Paraguay, en sa qualité de Président en exercice du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | أتشرف بأن أوجه اليكم هذه الرسالة بصفتي الرئيس الحالي للسوق المشتركة للجنوب. |
:: Le FIDA a signé six accords de coopération Sud-Sud dans la région du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | :: وقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على ست اتفاقيات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في السوق المشتركة الجنوبية |
Tous les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) attachent une importance particulière à un développement sans exclusion. | UN | وذكرت أن جميع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعلِّق أهمية خاصة على التنمية الشاملة. |
Les États membres du Marché commun du Sud et pays associés (MERCOSUR) réaffirment leur attachement aux buts et aux visées de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi d'armes chimiques et sur leur destruction. | UN | إن الدول الأعضاء والمنتسبة في هذه السوق المشتركة تكرر تأكيد التزامها بأهداف ومقاصد اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
Renforcer les échanges avec d'autres partenaires, y compris les pays en développement, a été l'un des principaux objectifs du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | لقد كان تعزيز التجارة الخارجية مع شركاء آخرين، منهم بلدان نامية، أحد الأهداف الرئيسية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |