De ce fait, on ne disposait plus du temps requis pour conclure des marchés pour la fourniture du matériel et des services nécessaires. | UN | ونتيجة لذلك لم يتسن للنتيجة وقت كاف ﻹبرام عقود بشأن توريد المعدات والخدمات اللازمة لتنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام. |
Une ligne générale de crédit permet aux pays bénéficiaires d'acquérir du matériel et des services auprès de fournisseurs relevant du pays donateur. | UN | وتمكن تسهيلات إئتمانية عامة البلدان المستفيدة من شراء المعدات والخدمات من الموردين في البلدان المانحة. |
Cette sous-utilisation des crédits a été en partie annulée par le fait que les dépenses engagées au titre du matériel et des services d'information ont été plus importantes que prévues. | UN | ويذكر أن انخفاض الاحتياجات عموما قابلته جزئيا زيادة في الإنفاق على المعدات والخدمات اللازمة للأنشطة الإعلامية. |
Les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales apportent aussi des fonds, du matériel et des services au Tribunal pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وتساهم أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها. |
Les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales apportent aussi des fonds, du matériel et des services au Tribunal pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وتساهم أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها. |
Il est essentiel, si l'on veut améliorer le fonctionnement du port, de débloquer immédiatement plusieurs contrats majeurs, d'une valeur de 21 millions de dollars, concernant du matériel et des services de dragage, d'enlèvement des épaves et d'autres services auxiliaires. | UN | ويعتبر الإفراج عن عدد من الطلبات الرئيسية للحصول على عقود تبلغ قيمتها 21 مليون دولار، تتعلق بالمعدات والخدمات اللازمة لإجراء عمليات رفع الطمي والحطام والخدمات المساعدة الأخرى، أمرا ضروريا لتحسين قدرة الميناء التشغيلية. |
Ils doivent décrire l'état effectif du matériel et des services fournis par l'unité et par l'ONU. | UN | ويقدم التقرير في شكل موحد، ويجب أن يصف الحالة الفعلية للمعدات والخدمات المقدمة من الوحدة ومن اﻷمم المتحدة. |
À cet effet, l'ONU vérifie la qualité du matériel et des services fournis, leur état et les quantités livrées. | UN | ولهذا الغرض، ستقوم الأمم المتحدة بالتحقق من وضع المعدات والخدمات المقدمة وحالتها وكميتها. |
Les inspections à l'arrivée doivent porter sur l'ensemble du matériel et des services pour lesquels un remboursement est prévu dans le mémorandum d'accord. | UN | ويجب أن تغطي أعمال التفتيش، عند وصول جميع المعدات والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها في مذكرة التفاهم. |
La MINUL a pu ainsi bénéficier au moment de son établissement d'une aide importante de la MINUSIL qui lui a fourni du matériel et des services et prêté du personnel spécialisé. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد استمر الدعم الشامل من حيث المعدات والخدمات والموظفين المتخصصين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
39. Le système envisagé repose sur la vérification du matériel et des services fournis. | UN | ٣٩ - يعتمد النظام المقترح على التحقق من المعدات والخدمات المقدمة. |
En vertu du contrat de location, c'est le pays fournissant un contingent qui devient responsable de la qualité et de la quantité du matériel et des services fournis. | UN | وبموجب ترتيب الايجار، تنقل المسؤولية إلى البلد المساهم بقوات لضمان نوعية المعدات والخدمات وكميتها. |
Il comprend le coût du matériel et des services fournis par l'ONU pour ce qui est d'un poste de commandement de secteur et des installations médicales de niveau II s'agissant de l'un des pays fournissant des contingents. | UN | وهي تشمل الاحتياجات المتعلقة بقيام الأمم المتحدة بتوفير المعدات والخدمات لمقر عمل أحد القطاعات ومرفق طبي من المستوى الثاني لإحدى البلدان المساهمة بقوات. |
Les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales apportent aussi des fonds, du matériel et des services au Tribunal pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | كما أن دولاً ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية تساهم بتقديم الأموال والمعدات والخدمات للمحكمة لتباشر ولايتها. |
Une partie de l'infrastructure, du matériel et des services d'appui est commune à l'ensemble de ces produits. | UN | ويشترك جميعها في بعض الهياكل الأساسية والمعدات والخدمات الخاصة بتوفير الدعم. |
Les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales apportent aussi des fonds, du matériel et des services au Tribunal pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وتساهم أيضاً دول ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات للمحكمة لتنهض بولايتها. |
Nécessité d'établir une liste des coûts unitaires du matériel et des services standard utilisés lors des opérations de maintien de la paix pour l'établissement des prévisions budgétaires | UN | الحاجة الى قائمة بالتكاليف والتوضيحات للمعدات والخدمات القياسية المستخدمة في عمليات حفظ السلم لاعداد تقديرات الميزانية |
On observe ainsi une hausse d'au moins 15 % du coût des achats, imputable à la participation d'intermédiaires et au surcoût du matériel et des services d'informatique et de communications, ainsi que des licences de logiciels. | UN | ويؤدي هذا الوضع إلى زيادة تكاليف المعاملات بنسبة لا تقل عن 15 في المائة نظرا لمشاركة جهات وسيطة وارتفاع تكاليف معدات وخدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، ورسوم الحصول على تراخيص البرامجيات. |
Résultat : assurer une gestion administrative efficace du matériel et des services d'appui dans les bureaux de pays | UN | النتيجة: ضمان الإدارة الفعَّالة للأصول وخدمات الدعم في المكاتب القطرية |
Un projet récemment approuvé par le Conseil exécutif permettra d’apporter une assistance à la modernisation du matériel et des services de formation du Centre Theka qui dessert l’ensemble de l’Afrique orientale. | UN | وسوف يعمل واحد من المشاريع اعتمده مؤخرا المجلس التنفيذي على توفير الدعم للارتقاء بمستوى المعدات وخدمات التدريب لمركز تيكا الذي يخدم منطقة شرق افريقيا بأكملها . |
Ils doivent contenir une description de l'état effectif du matériel et des services fournis par l'unité et par l'ONU; | UN | ويجب أن يتضمن التقرير وصفاً للحالة الفعلية للمعدَّات والخدمات المقدَّمة من الوحدة ومن الأمم المتحدة؛ |
Compte tenu des priorités nationales, le FNUAP appuie habituellement une proportion modeste mais significative des activités nationales en fournissant, sur demande, des services d'experts, du matériel et des services de formation. | UN | واستجابة لﻷولويات الوطنية، يقوم الصندوق بصورة نمطية، بدعم جزء صغير ولكنه هام من اﻷنشطة الوطنية، فيوفر لها الخبرات والمعدات وخدمات التدريب بناء على طلبها. |
L'additif est maintenant signé. La CEA peut donc désormais importer du matériel et des services en franchise de droits et bénéficier de privilèges connexes, ce qui lui permettra d'exécuter le projet efficacement et pour un coût moindre. | UN | وقد تم توقيع الإضافة مما يمنح اللجنة حقوق استيراد خدمات ومواد معفاة من الرسوم الجمركية والضريبية، ومزايا أخرى ذات صلة من شأنها أن تسمح بتنفيذ المشروع على نحو كفؤ وفعال من حيث التكلفة. |
Les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales apportent aussi des fonds, du matériel et des services au Tribunal pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وتساهم أيضاً دول ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية بتقديم أموال ومعدات وخدمات للمحكمة لتنهض بولايتها. |