Il faut veiller à cet égard à dissocier entièrement le remboursement des dépenses afférentes aux contingents du matériel leur appartenant. | UN | وحذر من إقامة أي صلة بين عمليات سداد تكاليف القوات وعمليات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant | UN | الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات |
Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant | UN | الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات |
Tous les pays ont été remboursés en totalité au titre des dépenses afférentes aux contingents qu'ils ont fournis, du matériel leur appartenant et du soutien autonome. | UN | سددت لجميع البلدان المساهمة بقوات تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي بالكامل. |
Il a également été possible de ramener à 748 millions de dollars à la fin de 2001 le montant des sommes dues au titre des contingents et du matériel leur appartenant. | UN | وكان أيضا من الممكن خفض الديون المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات إلى 748 مليون دولار في نهاية عام 2001. |
De ce fait, les comptes ne font pas apparaître le montant total des engagements de la Force afférents à ladite période, en particulier les dépenses supplémentaires à rembourser au titre de la solde et des indemnités versées aux contingents et du matériel leur appartenant. | UN | ونتيجة لذلك، لم يقيد كامل مبلغ التزامات تلك القوة التي ستكون مستحقة الدفع عن الفترة قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وخاصة بالنسبة للمبالغ المستردة عن التكاليف الإضافية فيما يتعلق بمرتبات وبدلات الوحدات وفيما يتعلق بالمعدات التي تملكها الوحدات. |
Les paiements seraient effectués au titre du remboursement des dépenses des contingents et du transport du matériel leur appartenant. | UN | وسيسدد المبلغ مقابل بند تسديد تكاليف القوات وبند نقل المعدات المملوكة للوحدات. |
55/274. Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant | UN | 55/274 - الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات |
La plupart d'entre eux sont des pays en développement qui ne pourraient, sans aide, financer sur de longues périodes leurs contingents et l'entretien du matériel leur appartenant. | UN | ومعظمها من البلدان النامية، وليست قادرة على تحمل التزاماتها من حيث توفير القوات وصيانة المعدات المملوكة للوحدات دون أن تتلقى أية مساعدة لفترات طويلة. |
En fait, il a remboursé les dépenses engagées au titre des contingents jusqu'en juillet 2004 et celles engagées au titre du matériel leur appartenant jusqu'en janvier 2004. | UN | إلا أنه تم سداد التكاليف حتى تموز/يوليه 2004 كما تم سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات حتى كانون الثاني/يناير 2004. |
La plupart d'entre eux sont des pays en développement qui ne pourraient, sans aide, financer sur de longues périodes leurs contingents et l'entretien du matériel leur appartenant. | UN | ومعظم هذه البلدان من البلدان النامية، وليست قادرة على تحمل التزاماتها من حيث توفير القوات وصيانة المعدات المملوكة للوحدات دون أن تتلقى أية مساعدة لفترات طويلة. |
La plupart d'entre eux sont des pays en développement qui ne pourraient, sans aide, financer sur de longues périodes leurs contingents et l'entretien du matériel leur appartenant. | UN | فمعظمها من البلدان النامية، و لا يمكنها الاستمرار لفترات طويلة في التزامها بتوفير القوات وصيانة المعدات المملوكة للوحدات دون أن تتلقى أي مساعدة. |
11. Dans la partie IX de son rapport, le Secrétaire général donne des renseignements sur les dépenses qui ont été remboursées aux États fournissant des contingents mais non pas sur les dépenses relatives au remboursement du matériel leur appartenant. | UN | ١١ - يقدم الجزء التاسع من تقرير اﻷمين العام معلومات بشأن حالة سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات ولكنه لا يتضمن معلومات بشأن حالة سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
État des paiements au titre des contingents et du matériel leur appartenant, Dernier mois de paiement | UN | حالة سـداد المبالغ المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات في 30 حزيران/ يونيه 2005 |
WGFS/48 Sommes dues aux États Membres, au 31 décembre 1995, au titre des contingents et du matériel leur appartenant | UN | WGFS/48 المبالغ المستحقة للـدول اﻷعضــاء مقابــل القوات والمعدات المملوكة للوحدات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Les demandes de remboursement au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été traitées trimestriellement. | UN | تم تجهيز المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات كل ثلاثة أشهر. |
Le nombre moins important que prévu de véhicules s'explique par des retards dans le déploiement des contingents et du matériel leur appartenant. | UN | يعزى نقصان العدد إلى النشر المتأخر للقوات والمعدات المملوكة للوحدات |
De ce fait, les comptes ne font pas apparaître le montant total des engagements de la Force afférents à la période antérieure au 16 juin 1993, en particulier les dépenses supplémentaires à rembourser au titre de la solde et des indemnités versées aux contingents et du matériel leur appartenant. | UN | ونتيجة لذلك، لم يقيد كامل مبلغ التزامات تلك القوة التي ستكون مستحقة الدفع عن الفترة ما قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وخاصة بالنسبة للمبالغ المستردة عن التكاليف الإضافية فيما يتعلق بمرتبات وبدلات الوحدات وفيما يتعلق بالمعدات التي تملكها الوحدات. |
De ce fait, les comptes ne font pas apparaître le montant total des engagements de la Force afférents à ladite période, en particulier les dépenses supplémentaires à rembourser au titre de la solde et des indemnités versées aux contingents et du matériel leur appartenant. | UN | ونتيجة لذلك، لم يقيد كامل مبلغ التزامات تلك القوة التي ستكون مستحقة الدفع عن الفترة قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وخاصة بالنسبة للمبالغ المستردة عن التكاليف الإضافية فيما يتعلق بمرتبات وبدلات الوحدات وفيما يتعلق بالمعدات التي تملكها الوحدات. |
Au 31 décembre 2009, les montants dus au titre des contingents et du matériel leur appartenant étaient respectivement de 18 602 000 dollars et 123 448 000 dollars. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، كان المبلغ المستحق للقوات 000 602 18 دولار، وكان المبلغ المستحق للمعدات المملوكة للوحدات 000 448 123 دولار. |
Le sens des termes < < perte ou détérioration > > a été précisé et il en est tenu compte dans les dispositions prises pour que les pays contributeurs soient remboursés lorsque du matériel leur appartenant subit une détérioration importante durant le transport. | UN | وقد وضِّحت مسألة الفقد والتلف وينبغي تطبيقها لضمان سداد التكاليف للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة عندما يحدث تلف ملموس للمعدَّات المملوكة للوحدات أثناء النقل. |
Le chauffeur ambulancier serait affecté au dispensaire de niveau I des Nations Unies à Beni, point de transit des marchandises ainsi que des contingents et du matériel leur appartenant. | UN | ويكون مقر عمل سائق سيارة الإسعاف في العيادة من المستوى الأول المملوكة للأمم المتحدة في بيني، التي تعتبر نقطة عبور لنقل البضائع وتناوب المعدات المملوكة للقوات والوحدات عن طريق البر. |