a) ii) Remplacement du membre de phrase < < Comité de la réduction de la pauvreté > > par < < Comité de statistique > > ; | UN | (أ) ' 2` - يُستعاض عن عبارة " لجنة الحد من الفقر " بعبارة " لجنة الإحصاءات " ؛ |
a) ii) Remplacement du membre de phrase < < Comité de la gestion de la mondialisation (première partie) > > par < < Comité du commerce et de l'investissement > > ; | UN | (أ) ' 2` - يُستعاض عن عبارة " اللجنة المعنية بإدارة العولمة (الجزء الأول) " بعبارة " لجنة التجارة والاستثمار " ؛ |
a) ii) Remplacement du membre de phrase < < Comité de la gestion de la mondialisation > > par < < Comité des transports > > ; | UN | (أ) ' 2` - تُدرج عن عبارة " اللجنة المعنية بإدارة العولمة (الجزء الأول) " بعبارة " لجنة النقل " ؛ |
Il n'est pas prévu actuellement d'inclure une définition du membre de phrase < < discrimination à l'égard des femmes > > dans nos textes législatifs. | UN | لا توجد في الوقت الراهن خطط لإدراج تعريف لعبارة ' التمييز ضد المرأة` في قوانيننا. |
ii) Absence de sens juridique uniforme du membre de phrase " dettes et obligations antérieures " | UN | `٢` عدم وجود معنى قانوني موحد لعبارة " الناشئة قبل " |
uniforme du membre de phrase " dettes et obligations antérieures " 68 — 70 22 | UN | موحد لعبارة " الناشئة قبل " ٨٦ - ٠٧ ١٢ |
Il pense également à propos du membre de phrase en gras qu'il est inexact de parler en l'occurrence d'actes, puisque ce ne sont pas les actes en tant que tels qui sont imputables à l'État mais leurs conséquences, à savoir les violations des droits de l'homme. | UN | وبالنسبة إلى جزء الجملة المحرر بحروف مطبعية سوداء، رأى أيضاً أن من الخطأ الحديث في هذه الحالة عن الأفعال، لأنه ليست الأفعال في حد ذاتها التي تنسب إلى الدول، وإنما عواقبها، أي المساس بحقوق الإنسان. |
a) ii) Remplacement du membre de phrase < < Comité de la gestion de la mondialisation (partie II) > > par < < Comité de l'environnement et du développement > > ; | UN | (أ) ' 2` - يُستعاض عن عبارة " اللجنة المعنية بإدارة العولمة (الجزء الثاني) " بعبارة " لجنة البيئة والتنمية " ؛ |
a) i) a. Services fonctionnels pour les réunions : remplacement du membre de phrase < < réunions intersessions du Forum des Nations Unies sur les forêts (80) > > par < < réunions intersessions du Forum des Nations Unies sur les forêts (56) > > ; | UN | (أ) ' 1` أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: يستعاض عن عبارة " اجتماعاته المعقودة بين الدورات (80) " بعبارة " اجتماعاته المعقودة بين الدورات (56) " ؛ |
a) ii) Remplacement du membre de phrase < < Comité de la réduction de la pauvreté > > par < < Comité des politiques macroéconomiques, de la réduction de la pauvreté et du développement inclusif > > ; | UN | (أ) ' 2` - يُستعاض عن عبارة " لجنة الحد من الفقر " بعبارة " لجنة سياسات الاقتصاد الكلي، والحد من الفقر، والتنمية الشاملة " ؛ |
a) iii) Remplacement du membre de phrase < < Comité de la réduction de la pauvreté > > par < < Comité des politiques macroéconomiques, de la réduction de la pauvreté et du développement inclusif > > ; | UN | (أ) ' 3` - يُستعاض عن عبارة " لجنة الحد من الفقر " بعبارة " لجنة سياسات الاقتصاد الكلي، والحد من الفقر، والتنمية الشاملة " ؛ |
a) ii) Remplacement du membre de phrase < < Comité de la gestion de la mondialisation (partie II) > > par < < Comité de l'information, des communications et de l'espace et de la réduction des risques de catastrophe > > ; | UN | (أ) ' 2` - يُستعاض عن عبارة " اللجنة المعنية بإدارة العولمة (الجزء الثاني) " بعبارة " لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء والحد من أخطار الكوارث " ؛ |
a) ii) Remplacement du membre de phrase < < Comité des problèmes sociaux émergents > > par < < Comité du développement social > > . | UN | (أ) ' 2` يُستعاض عن عبارة " لجنة القضايا الاجتماعية المستجدة " بعبارة " لجنة التنمية الاجتماعية " . |
e) Remplacement du membre de phrase < < toute proposition tendant à modifier le mode d'organisation > > par < < les propositions tendant à modifier la structure générale par départements > > au paragraphe 6 de la section III; | UN | (هـ) في الفقرة 6 من المنطوق بالجزء الثالث، يستعاض عن عبارة " أي مقترحات تؤدي إلى تعديل الهيكلية التنظيمية " بعبارة " المقترحات التي تؤدي إلى تعديل الهيكلية الإدارية العامة " ؛ |
Le Comité a relevé que les procédures actuelles d’application de l’Article 19 font appel à trois éléments méthodologiques distincts, à savoir la détermination du montant des «arriérés», l’interprétation du membre de phrase «la contribution due par lui pour les deux années complètes écoulées» et l’emploi de montants «bruts» et «nets» pour le calcul des arriérés et de la contribution due. | UN | ولاحظت الجمعية العامة أن هناك ثلاثة عناصر منهجية متميزة في اﻹجراءات الحالية لتطبيق المادة ١٩ - تحديد المبلغ " المتأخر " والتفسير المعطى لعبارة " قيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين " ؛ واستخدام المبلغين " اﻹجمالي " و " الصافي " في تحديد المتأخر والاشتراكات المستحقة. |
50. Dans les réponses ont été avancées diverses interprétations du membre de phrase " des Parties sur leur demande " . | UN | ٠٥- قدمت الردود مجموعة متنوعة من التفسيرات لعبارة " تتاح لﻷفراد بناء على طلبها " . |
A sa 5e séance, le Groupe de travail a décidé que la déclaration du Président donnant une interprétation juridique du membre de phrase " reconnues par l'Organisation des Nations Unies " qui figure dans le projet d'article 64, devrait être annexée au rapport du Groupe de travail. | UN | 4 - قرر الفريق العامل، في جلسته الخامسة، أن يرفق بيان الرئيس الذي يعطي تفسيراً قانونياً لعبارة " معترف بها لدى الأمم المتحدة " في مشروع المادة 64 بتقرير الفريق العامل. |
Il a également fait observer que l'interprétation par l'Équipe spéciale du membre de phrase concernant < < le nombre approximatif de solutions de remplacement ayant des effets néfastes sur l'environnement qui pourraient, ou qui auraient pu, être évitées voire éliminées > > , figurant dans la décision XXIV/7, n'était pas celle à laquelle il s'était attendu; il admettait, cependant, que le libellé utilisé manquait de clarté. | UN | وأبدى أيضاً تعليقاً مفاده أن ما ورد في المقرر 24/7، أي تفسير فرقة العمل لعبارة " تقديرات لحجم البدائل ذات الآثار البيئية السالبة التي يمكن أو كان يمكن تجنُّبها أو القضاء عليها " ، كان مختلفاً لتوقعاته، بيد أنه يقبل ًبافتقار الصياغة اللغوية المستخدَمة للوضوح. |
On s'est interrogé sur le sens précis du membre de phrase " entraves apportées au travail " figurant à l'alinéa d). | UN | فأعرب عن عدم يقين حول المعنى الدقيق لعبارة " المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة " ، الواردة في الفقرة الفرعية (د) من القائمة. |
La délégation suisse approuve entièrement le souci de distinguer les faits achevés des faits continus; elle relève toutefois l’utilisation répétée, aux articles 24 et 25, du membre de phrase «reste non conforme à l’obligation internationale» pour exprimer une condition de l’applicabilité des dispositions en question. | UN | ويحبذ الوفد السويسري كلية الرغبة في التفريق بين اﻷفعال التامة واﻷفعال المستمرة. إلا أنه يلاحظ الاستعمال المتكرر في المادتين ٢٤ و ٢٥ لعبارة " لا يزال غير متوافق والالتزام الدولي " للتعبير عن شرط قابلية تطبيق اﻷحكام المشار إليها. |
Il est en outre favorable d'une part à l'ajout du membre de phrase < < en sorte que lesdits actes sont imputables à l'État partie concerné > > dans la mesure où il s'agit d'un principe général de droit international, et d'autre part au maintien de la dernière phrase du paragraphe figurant entre crochets, dont il conviendrait toutefois de reformuler le début. | UN | وأضاف أنه يحبذ من جهة إضافة جزء الجملة " بحيث تكون هذه الأفعال منسوبة إلى الدولة الطرف المعنية " نظراً لأن الأمر يتعلق بمبدأ عام للقانون الدولي، والمحافظة من جهة أخرى على الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة بين أقواس معقوفة، والتي ينبغي إعادة صياغة بدايتها. |