Intérêts créditeurs provenant de prêts du Département du microfinancement et du Programme d'aide aux organismes de microfinancement | UN | فوائد مصرفية من قروض إدارة التمويل البالغ الصغر وبرنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمان البالغ الصغر |
Produits opérationnels du Département du microfinancement et du crédit aux microentreprises | UN | إيرادات تشغيل برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر |
Le Liechtenstein est également devenu de plus en plus actif dans le domaine du microfinancement. | UN | كما أصبحت ليختنشتاين نشطة على نحو متزايد في مجال التمويل البالغ الصغر. |
La difficulté est de préserver les aspects du microfinancement qui permettent de prêter aux pauvres tout en limitant les coûts. | UN | ويتمثل التحدي في اﻹبقاء على جوانب التمويل الصغير التي تسمح بإقراض الفقراء مع بقاء التكاليف منخفضة. |
Toutefois, il reste à déterminer si cette question du microfinancement relève véritablement de la Commission. | UN | ولكن السؤال الذي لا يزال مطروحاً هو ما إذا كان التمويل المتناهي الصغر موضوعاً ملائماً لكي تتناوله اللجنة. |
L'une des pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté est la promotion du microfinancement. | UN | ويعد تشجيع تمويل المشاريع الصغيرة ممارسة هامة من أفضل الممارسات للقضاء على الفقر. |
Dans la bande de Gaza, le Département du microfinancement de l'Office a octroyé 3 567 prêts estimés à 5,7 millions de dollars. | UN | وفي قطاع غزة، صرفت إدارة التمويل البالغ الصغر في الأونروا 567 3 قرضا قيمتها 5.7 ملايين دولار. |
Celui-ci surveillera les indicateurs de l'épargne et des prêts, car la croissance rapide du microfinancement peut poser des problèmes et il rectifiera les cibles s'il y a lieu. | UN | وسيراقب الصندوق بعناية مؤشرات كل من الوفورات والقروض نظراً للتحدي الذي يحمله معه تحقيق التمويل البالغ الصغر لمعدل نمو سريع، كما سيعدل الأهداف حسب الاقتضاء. |
La Fondation Grameen fournit à cette fin un appui technique et un mécanisme de prêt sans intérêt aux fins du microfinancement. | UN | وفي إطار هذا المسعى، توفر مؤسسة غرامين حاليا الدعم التقني وتسهيلات للإقراض دون فوائد من أجل التمويل البالغ الصغر. |
Le principal résultat du Département du microfinancement pendant cette période a été l'expansion de son réseau de bureaux locaux de 15 à 17. | UN | وتمثل الإنجاز الرئيسي لإدارة التمويل البالغ الصغر خلال هذه الفترة في توسيع شبكة فروعها من 15 إلى 17 فرعا. |
Deuxièmement, en dépit de ce que nous venons de dire, nous croyons qu'il ne faut pas surestimer l'impact du microfinancement. | UN | ثانيا، ورغم النقطة الأولى، نعتقد أنه لا ينبغي المبالغة في تقدير آثار التمويل البالغ الصغر. |
Évaluations du microfinancement en 2009 | UN | تقييمات التمويل البالغ الصغر في عام 2009 |
M. Gondo a reconnu l'importance du microfinancement et la nécessité d'améliorer les relations avec le secteur financier structuré. | UN | وأقر السيد غوندو بأهمية التمويل البالغ الصغر وبالحاجة إلى تحسين الروابط مع القطاع المالي النظامي. |
Nombre de pays ayant rendu l'environnement plus favorable au développement du microfinancement | UN | عدد البلدان التي حسنت من البيئة المؤاتية لدعم تنمية التمويل الصغير |
L'Ouzbékistan a, quant à lui, tenu une table ronde sur les possibilités offertes au secteur du microfinancement dans le pays. | UN | ونظمت اللجنة الوطنية التركية موائد مواضيعية شهرية ونظمت أوزبكستان مائدة مستديرة بشأن فرص قطاع التمويل الصغير في البلاد. |
À l'occasion de missions consultatives, la CEA a encouragé les pays à faire du microfinancement un moyen de réduire la pauvreté. | UN | في حين شجعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لبلدان في بعثات استشارية، على تبني التمويل الصغير كوسيلة للحد من الفقر. |
L'expansion du microfinancement est considérablement entravée par l'insuffisance des capacités locales de mettre en oeuvre les programmes. | UN | ويتمثل أحد القيود الكبرى التي تحد من توسع التمويل المتناهي الصغر في محدودية القدرة المحلية على تنفيذ البرامج. |
En 2001, ce même projet a de nouveau réussi à influer sur l'environnement du microfinancement. | UN | وفي عام 2001، نجح المشروع نفسه مرة أخرى في التأثير على بيئة تمويل المشاريع الصغيرة. |
Nombre de pays ayant rendu l'environnement plus favorable au développement du microfinancement | UN | عدد البلدان التي حققت تحسنا في بيئتها المؤاتية لدعم تنمية تمويل المشاريع الصغرى |
Toutefois, il s'est récemment produit une révolution tranquille dans le domaine des prêts agricoles, semblable à celle du microfinancement dans les années 90. | UN | وفي الآونة الأخيرة حدثت ثورة حقيقية في الإقراض الزراعي، شبيهة بما حدث للتمويل الصغير في التسعينات. |
Le Groupe spécial du microfinancement du PNUD consacrerait l'essentiel de ses ressources techniques à la programmation future au lieu de chercher à transformer des programmes en difficulté. | UN | وستركز الوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أغلبية مواردها التقنية على البرمجة المستقبلية لا على السعي لترقية البرامج الضعيفة الأداء حاليا. |
Il fallait également promouvoir le microfinancement, et l'idée de la CNUCED d'organiser un marché international du microfinancement, des microcentres d'affaires et des micromécanismes d'assurance devait être soutenue. | UN | وأشار إلى وجود حاجة أيضاً إلى تعزيز التمويل البالغ الصغر وإلى مساندة مشروع الأونكتاد لتنظيم سوق دولية للتمويل البالغ الصغر ونقاط للأعمال التجارية البالغة الصغر ومخططات للتأمين البالغ الصغير. |
:: Le nombre de femmes bénéficiant du microfinancement passe de 5100 en 2006 à non moins de 19,500 en 2011; et | UN | وزيادة عدد النساء اللاتي يدعمهن التمويل بالغ الصغر من 100 5 إمرأة في عام 2006 إلى ما لا يقل عن 500 19 إمرأة بحلول عام 2011؛ |
Notre expérience montre que les organismes d'épargne et de crédit sont les mieux placés pour s'occuper du microfinancement. | UN | ويتضح من تجربتنا أن الادخارات ومنظمات الائتمان هي أفضل الأشكال التي تناسب التمويل الجزئي. |
b) Investissement dans les institutions de microfinancement, constitution de numéros un des marchés et mise en place de secteurs du microfinancement compétitifs. | UN | (ب) الاستثمار في مؤسسات التمويل المتناهي الصغر وتكوين قادة الأسواق المحتملة وقطاعات تنافسية للتمويل المتناهي الصغر. |
Il importe également de faire de la démarginalisation un objectif du microfinancement et de mettre en place des réseaux oeuvrant pour une plus grande participation des femmes. | UN | كما أن إدماج نهج التمكين في التمويل المحدود وبناء شبكات للدعوة إلى قدر أكبر من الإشراك للمرأة يشكلان أولوية هامة. |
Il faut cependant constater les limites du microfinancement pour l'accroissement des revenus. | UN | 254 - إلاّ أنه توافرت قرائن أيضاً بشأن محدودية زيادات الدخل الناجمة عن الائتمان البالغ الصغر. |
Troisièmement, il faut veiller à la place des femmes dans l'utilisation du microcrédit et du microfinancement. | UN | ثالثا، يجب أن يكون استعمال الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر مراعيا لنوع الجنس. |
:: Élaboration d'une stratégie nationale de promotion du microfinancement | UN | :: وضع استراتيجة وطنية لتعزيز التمويل المصغر |