ويكيبيديا

    "du milieu des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من منتصف
        
    • في أواسط
        
    • وقطاع الأعمال الحاضرين
        
    • في منتصف العقد
        
    du milieu des années 1 990 quand on travaillait ensemble. Open Subtitles ستكون من منتصف التسعينيات، عندما كنا نعمل سوية
    Situation des pays au regard de l'évolution de l'indice de l'état de droit et du taux d'homicide (du milieu des années 1990 à 2009) UN مواقع البلدان حسب التغيرات الحاصلة في مؤشر سيادة القانون ومعدل جرائم القتل، من منتصف التسعينات إلى سنة 2009
    Enfin, à partir du milieu des années 90, on a commencé à observer un recul de la séroprévalence dans les principaux postes sentinelles. UN وأخيرا، لوحظ وجود اتجاهات انتشار منخفضة في مواقع الرصد الرئيسية ابتداء من منتصف التسعينيات.
    Dans cette communication, les mandataires ont déclaré craindre qu'une amnistie future s'applique aux auteurs de violations des droits de l'homme commises durant le conflit algérien du milieu des années 1990. UN وأعرب أصحاب الولايات، في هذا البلاغ، عن انشغالهم إزاء إمكانية انتفاع الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان خلال الصراع الجزائري في أواسط التسعينات بعفوٍ خاص قد يصدر عقب الاستفتاء.
    Aux États-Unis, l’utilisation des drogues a baissé de 50 % depuis son apogée du milieu des années 80. UN وفي الولايات المتحدة، انخفض استعمال المخدرات بنسبة ٥٠ في المائة، منذ بلغ أوجه في أواسط الثمانينات.
    L'aprиs-midi du jeudi 21 mars sera consacrй а deux tables rondes au sommet sur le thème < < La Confйrence internationale pour le financement du dйveloppement et l'avenir > > , qui se tiendront simultanйment et auxquelles participeront des reprйsentants d'Йtats Membres, des parties prenantes institutionnelles, des reprйsentants de la sociйtй civile et du milieu des affaires. UN سيعقد جزء القمة بعد ظهر يوم الخميس، 21 آذار/مارس مائدتين مستديرتين في آن واحد مع ممثلي الدول الأعضاء، والأطراف المؤسسية ذات المصلحة، والمجتمع المدني، وقطاع الأعمال الحاضرين في كل اجتماع وسيكون موضوعهما " المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية: استشراف المستقبل " .
    51. L'endettement excessif, la pénurie de devises étrangères, les restrictions de change et les crises énergétiques et alimentaires du milieu des années 2000 ont contraint la République des Seychelles à entreprendre un programme de réforme macroéconomique qui a considérablement retenti sur ses performances économiques. UN 51- وحمل الإفراط في الإقراض، ونقص القطع الأجنبي والقيود المفروضة عليه، والأزمات العالمية في الأغذية والوقود التي حدثت في منتصف العقد الماضي سيشيل على الاضطلاع ببرنامج إصلاح للاقتصاد الكلي قلص بشدة من أدائها الاقتصادي.
    La croissance économique à compter du milieu des années 70, voulue par les autorités, avait permis au pays d'améliorer ses infrastructures. UN واستفادت الهياكل اﻷساسية للبلد من العمل المتضافر على تحقيق نمو اقتصادي اعتبارا من منتصف السبعينات.
    La libéralisation du commerce est intervenue en premier, provoquant une expansion sans précédent des échanges commerciaux internationaux à partir du milieu des années 1950. UN وجاء أولا التحرير الذي أدى إلى توسع لم يسبق له مثيل للتجارة الدولية ابتداء من منتصف الخمسينات.
    20. Grâce à ces technologies, de vastes superficies agricoles et villageoises de Chine du Nord qui avaient été ensevelies sous les sables mobiles ont été réhabilitées à partir du milieu des années 50. UN 20- وتم إصلاح مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية والقرى التي كانت قد دفنت تحت الرمال المتحركة في شمالي الصين باستخدام هذه التكنولوجيات ابتداء من منتصف الخمسينات.
    La troisième phase de l'évolution de l'économie mondiale vers une intégration plus poussée avait été celle d'un énorme accroissement des courants et des stocks d'IDE à partir du milieu des années 80. UN أما المرحلة الثالثة في تطور الاقتصاد العالمي نحو تعميق التكامل، فقد تمثلت في الزيادات الهائلة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر واﻷسهم ابتداء من منتصف الثمانينات.
    Malheureusement, cet engouement pour les sources d'énergie nouvelles et renouvelables est par la suite retombé en grande partie, notamment à compter du milieu des années 80, avec la baisse du prix du pétrole. UN بيد أن الاهتمام بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة قد ضعف بشكل ملموس فيما بعد، وخاصة ابتداء من منتصف الثمانينات وذلك نتيجة انخفاض أسعار النفط.
    Le ralentissement a exercé son effet cyclique négatif habituel sur les cours des produits primaires, renforçant la tendance à la baisse qui a longtemps caractérisé ces marchés et qui s'est encore accentuée à partir du milieu des années 90. UN وأحدث التباطؤ تأثيره الدوري السلبي التقليدي على أسعار السلع الأساسية، مما عزز اتجاه الانخفاض الذي طبع تلك الأسواق منذ فترة طويلة ولكن هذا اكتسب زخما جديدا بدءا من منتصف التسعينات.
    3. Achats de l'Iraq par l'entremise de courtiers et d'intermédiaires (du milieu des années 80 à 1990) UN 3 - المشتريات العراقية من خلال السماسرة والوسطاء من منتصف الثمانينات إلى التسعينات
    Du programme Wellspring, du milieu des années 80 jusqu'au début des années 90. Open Subtitles "مبادرة "ويلسبرنغ من منتصف الثمانينات إلى أواسط التسعينات
    À partir du milieu des années 80, le Gouvernement chinois a promulgué des règlements autorisant la création de banques et d’établissements financiers non bancaires constitués en sociétés par actions – coopératives urbaines de crédit, sociétés de fiducie et d’investissement et sociétés de financement affiliées à des conglomérats appartenant à l’État. UN وابتداء من منتصف الثمانينات، وضعت حكومة الصين نظما للسماح بإقامة مصارف مساهمة ومؤسسات مالية غير مصرفية مثل تعاونيات الائتمان الحضرية، وشركات الاستئمان والاستثمار، والشركات المالية المنتسبة لتكتلات مملوكة للدولة.
    15. De nombreuses délégations ont évoqué les profondes mesures de réforme économique et de libéralisation entreprises par les pays en développement du milieu des années 80 à la fin des années 90. UN 15 - سلطت وفود عديدة الضوء على ما اتخذته البلدان النامية من تدابير عميقة في مجال الإصلاح والتحرير الاقتصاديين من منتصف ثمانينات القرن الماضي إلى نهاية التسعينات منه.
    Après tout, c'est le mouvement de l'environnement arménien du milieu des années 1980 qui a ensuite évolué pour devenir le mouvement démocratique et indépendantiste. UN ففي المقام اﻷول كانت الحركة البيئية ﻷرمينيا في أواسط الثمانينات هي التي تطورت لاحقا إلى الحركة الديمقراطية والاستقلالية.
    En 2005, le nombre de maladies professionnelles signalées a diminué d'à peu près un tiers par rapport à 2003, mais il reste encore supérieur à son niveau du milieu des années 1990. UN وانخفض عدد الإصابات بالأمراض المهنية المبلغَّ عنها في عام 2005 بنسبة الثلث تقريباً مقارنة بعام 2003، بيد أن المستوى لا يزال أعلى مما كان عليه في أواسط التسعينيات.
    1.C Origine de l'offre du milieu des années 90 UN 1 - جيم - منشأ العرض المقدم في أواسط التسعينات
    Les déclarations faites par l'Iran et par les membres principaux de ce réseau d'approvisionnement au sujet des événements qui ont conduit à l'offre du milieu des années 90 ne sont pas mutuellement compatibles. UN ولا تزال البيانات التي قدمتها إيران تعارض تلك التي قدمها الأعضاء الرئيسيون في الشبكة عن الأحداث التي أدت إلى العرض المقدم في أواسط التسعينات.
    Dans la matinée et l'aprиs-midi du jeudi 21 mars se tiendront simultanément deux tables rondes au sommet sur le thème < < La Confйrence internationale pour le financement du dйveloppement et l'avenir > > , auxquelles participeront des reprйsentants d'Йtats Membres, de parties prenantes institutionnelles, de la sociйtй civile et du milieu des affaires. UN سيعقــد جــزء القمــة صباح الخميس، 21 آذار/مارس، وبعــد ظهر يوم الخميس، 21 آذار/مارس مائدتين مستديرتين في آن واحد (ما مجموعه أربع موائد مستديرة) مع ممثلي الدول الأعضاء، والأطراف المؤسسية ذات المصلحة، والمجتمع المدني، وقطاع الأعمال الحاضرين في كل اجتماع وسيكون موضوعها " المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية: استشراف المستقبل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد