Elle a recommandé aussi de poursuivre les efforts déployés pour combattre la pauvreté et pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016. | UN | وأوصت كذلك بمواصلة الجهود من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أفق 2016. |
Les données relatives à ces questions revêtent une importance fondamentale, notamment pour mener des activités de sensibilisation fondées sur des données factuelles et suivre les progrès accomplis vers les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux fixés lors de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وتحظى البيانات المتعلقة بهذه المسائل بأهمية حاسمة، في جملة أمور، من أجل الدعوة القائمة على الأدلة، ورصد التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Cette évaluation sera fondée sur l'analyse comparative initiale entreprise par la CNUCED concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux du Programme d'action. | UN | وسيرتكز هذا التقييم على التحليل المقارن الأولي الذي اضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج العمل. |
Pour compléter cette stratégie, il a également entrepris un vigoureux effort de diversification économique afin de renforcer les efforts déployés pour redynamiser l'économie en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016. | UN | وعلاوة على ذلك، باشرت الحكومة أيضاً توجهاً قوياً للتنويع الاقتصادي يهدف إلى المساعدة على تكثيف الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الرؤية 2016. |
Renforcer la coopération internationale en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement et ceux arrêtés pour la période au-delà de 2015, en Afrique. | UN | تعزيز التعاون الدولي دعماً للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وتلك المقررة لفترة ما بعد عام 2015، في أفريقيا. |
20. Compte tenu de la relative négligence dans laquelle est tenue l'alphabétisation des jeunes et des adultes dans des agendas internationaux comme les Objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de l'Éducation pour tous, le besoin de plaidoyer est aussi grand que jamais. | UN | 20 - نظرا لاستمرار الإهمال النسبي لمحو الأمية لدى الشباب والكبار في البرامج الدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف توفير التعليم للجميع، باتت ضرورة الدعوة كبيرة من أي وقت مضى. |
Activités à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement : La FRFG s'est employée très activement à promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, tout particulièrement dans les domaines de la préservation de l'environnement, du partenariat mondial et des droits de l'enfant (éducation pour tous et santé). | UN | الأنشطة التي تتسق والأهداف الإنمائية للألفية: كانت المؤسسة نشطة جدا في ميدان ترويج الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة. ويحق الشيء ذاته، ولا سيما في مجالات الاستدامة البيئية والشراكة العالمية وحقوق الطفل من حيث تعميم التعليم وصحة الطفل. |
La crise financière et économique mondiale a considérablement entravé la réalisation des objectifs de développement social au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux du Sommet mondial pour le développement social. | UN | 2 - أثبتت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أنها عقبة رئيسية تعوق تنفيذ الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية بما في ذلك الغايات الإنمائية للألفية وأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Pour que le FNUAP mette en œuvre effectivement ses programmes de pays et aide les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de la Conférence internationale sur la population et le développement, il faudra que ses ressources ordinaires s'élèvent à plus de 450 millions de dollars chaque année et que ses autres ressources soient supérieures à 200 millions de dollars. | UN | وإذا كان للصندوق أن ينجح في مساعيه الرامية إلى التنفيذ الفعال لبرامجه القطرية ودعم البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فمن الضرورة أن تتجاوز موارده العادية سنويا مستوى 450 مليون دولار، وأن تزيد موارده الأخرى على مستوى 200 مليون دولار. |
Enjeux et défis. Avec une croissance démographique plus marquée dans les pays et parmi les couches les plus pauvres de la population, il devient urgent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | 45 - القضايا والتحديات - مع تركز نمو السكان في معظمه في أشد البلدان فقرا وضمن أشد الفئات فقرا، فقد أصبحت حتمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من الأمور العاجلة. |
26. Avec l'aide de la communauté internationale, continuer la lutte contre la pauvreté (Bangladesh, Égypte) et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016 (Égypte); poursuivre l'action menée pour atteindre les objectifs de Vision 2016 (Cuba); | UN | 26- وبدعم من المجتمع، مواصلة مكافحة الفقر (بنغلاديش، مصر) وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف آفاق 2016 (مصر)؛ مواصلة الجهود المبذولة من أجل تحقيق أهداف آفاق 2016 (كوبا)؛ |
Les organismes des Nations Unies ont fait des progrès considérables pour ce qui est d'intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux du programme de l'ONU pour le développement dans leurs programmes de travail et d'élaborer des méthodes applicables au système des Nations Unies afin de contribuer à la réalisation de ces objectifs au niveau des pays. | UN | 37 - حققت المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تقدما كبيرا في إدماج الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف خطة الأمم المتحدة للتنمية في برامج عملها وفي وضع نهج على نطاق المنظومة دعما لتنفيذ خطة التنمية على الصعيد القطري. |
De toute évidence, si le double défi de l'égalité des sexes et du respect des droits de l'homme, qui ne vont pas l'un sans l'autre, n'est pas relevé, les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux énoncés dans la Déclaration d'engagement ne pourront être atteints. | UN | ومن الواضح أنه إذا لم تعالج التحديات المزدوجة والمتلازمة المتمثلة في المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان، تعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les organismes des Nations Unies ont fait des progrès considérables pour ce qui est d'intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux du programme de l'ONU pour le développement dans leurs programmes de travail et de mettre au point des démarches applicables à tout le système afin de contribuer à la réalisation de ces objectifs au niveau des pays. | UN | 91 - أحرزت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقدما ملموسا في مجال إدماج الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية في برامج عملها، وفي مجال تطوير نهج على نطاق المنظومة من أجل دعم تنفيذها على المستوى القطري. |
a. Donner suite aux engagements qu'ils ont pris de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, et favoriser l'intégration de ces objectifs dans les politiques et programmes de développement; | UN | (أ) تنفيذ التزاماتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ وزيادة إدماج تلك الأهداف في السياسات وفي برامج التنمية؛ |
À cet égard, je voudrais instamment prier la communauté internationale d'intensifier le soutien qu'elle apporte aux activités de développement des capacités que mènent les pays d'Afrique afin d'aider ces derniers à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et ceux du NEPAD. | UN | " وفي ذلك السياق، أود أن أناشد المجتمع الدولي أن يعزز دعمه لجهود بناء القدرات الإنتاجية للبلدان الأفريقية بغية مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), il convient de trouver 54,8 milliards de dollars des États-Unis de plus. | UN | ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تعبئة 54,8 بليون دولار أخرى من دولارات الولايات المتحدة(). |
34. Au cours des dix dernières années, les responsables politiques africains ont largement contribué à assurer un taux élevé de croissance en Afrique pour promouvoir l'emploi, réduire la pauvreté et encourager le développement économique et social d'ensemble, de manière à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et ceux du NEPAD. | UN | 34- أحرز واضعو السياسات الأفريقيون في العقد المنصرم تقدماً ملموساً في دعم النمو عالي المستوى في أفريقيا كوسيلة لتشجيع العمالة والحد من الفقر وتسريع وتيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف ``نيباد ' ' . |
Remplacer l'objectif par le suivant : < < Renforcer la coopération internationale en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement et ceux arrêtés pour la période au-delà de 2015, en Afrique > > . | UN | يستعاض عن الهدف بالنص التالي: " تعزيز التعاون الدولي دعماً للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وتلك المقررة لفترة ما بعد عام 2015، في أفريقيا " . |