ويكيبيديا

    "du millénaire pour le développement qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية للألفية التي
        
    • الإنمائية للألفية الذي
        
    • الإنمائية للألفية فيما
        
    • الإنمائية للألفية والتي
        
    • الإنمائي للألفية الذي
        
    • الإنمائية للألفية المتعلقة
        
    Le représentant du Mexique réaffirme la volonté de son pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement qui portent sur le bien-être des enfants. UN وأكد من جديد التزام المكسيك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تتعلق برفاه الأطفال.
    Ce rapport devrait contribuer à l'exhaustivité des rapports établis par chaque pays sur la régularisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui, pour la plupart, ne traitent pas de la cible 11. UN ومن المتوقع أن يحسن هذا التقرير تغطية التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية التي لا تتناول معظمها الغاية 11.
    L'examen de cette question se rattache aux objectifs du Millénaire pour le développement qui ont été définis par l'Organisation des Nations Unies. UN وتتصل مناقشة هذا الموضوع بالأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Je suis convaincu que ce Dialogue contribuera largement aux travaux préparatoires de la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui se tiendra dans le courant de cette année à l'Assemblée générale. UN وإنني على ثقة بأن هذا الحوار سيشكِّل مساهمة حاسمة في التحضيرات الجارية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي ستعقده الجمعية العامة بكامل هيئتها في وقت لاحق من هذا العام.
    Nous nous félicitons par conséquent des décisions prises lors du Sommet sur les suites données aux objectifs du Millénaire pour le développement, qui s'est conclu récemment. UN ولذلك نرحب بالقرارات التي اتُخذت في المؤتمر الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا.
    La New Future Foundation a eu des difficultés à obtenir des soutiens et à promouvoir les partenariats entre États Membres en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui concernent les femmes et les filles. UN واجهت مؤسسة المستقبل الجديد تحديات في كسب التأييد والدعم لإقامة شراكات مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالنساء والفتيات.
    Reconnaissant les progrès réalisés en matière de développement socioéconomique et constatant que l'indice de développement humain du Brunéi Darussalam figurait en très bonne place dans le rapport de l'ONU sur le développement humain, elles ont également noté que le Gouvernement avait accordé la priorité à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui étaient sur le point d'être atteints. UN وإذ أقرت الفلبين بالتقدم الذي أحرزته بروني دار السلام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبرتبتها المتقدمة في ترتيب مؤشر التنمية البشرية في تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية، فقد لاحظت كذلك الأولوية التي تعطيها الحكومة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتي صارت قاب قوسين أو أدنى من تحقيقها.
    Il y a seulement quatre ans, nous adoptions les objectifs du Millénaire pour le développement qui fixaient précisément à 2015 cet objectif de réduction de la moitié du nombre de ceux qui vivent dans la pauvreté. UN ومنذ أربع سنوات فقط اعتمدنا الأهداف الإنمائية للألفية التي حددت عام 2015 لخفض عدد الذين يعانون من الفقر بمقدار النصف.
    L'UNESCO dans son ensemble contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui relèvent de son champ d'activité. UN وتساهم اليونسكو ككل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تندرج في نطاق ميادين اختصاص المنظمة.
    Ce projet englobe les objectifs du Millénaire pour le développement qui guident le développement en Inde, vaste pays peuplé d'un milliard d'habitants. UN وتشمل هذه الرؤية الأهداف الإنمائية للألفية التي يسترشد بها العمل الإنمائي في هذا البلد الشاسع ذي المليار نسمة.
    Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants. UN ويعزز جدول الأعمال هذا إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي لها أيضا صلة مباشرة برفاه الأطفال.
    Par ailleurs, l'Uruguay renouvelle son engagement actif en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont été fixés par les chefs d'État et de gouvernement des États Membres de l'ONU. UN وبالمثل، تود أوروغواي تجديد التزامها الفعال بالأهداف الإنمائية للألفية التي اتفق عليها رؤساء الدول والحكومات.
    Les activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement qui ont été menées par le Bureau comprennent le renforcement des capacités et des ateliers. UN أما الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية التي نفذها المكتب فقد تضمنت بناء القدرات وحلقات العمل.
    À ce propos, le Mexique a dit espérer que le projet de principes directeurs donne des orientations quant au respect des engagements souscrits au titre des objectifs du Millénaire pour le développement qui renvoient particulièrement aux droits des plus démunis. UN وذكرت حكومة المكسيك في هذا الصدد أنها تأمل في أن ترى المبادئ التوجيهية تقدم التوجيه للوفاء بالالتزامات بموجب الأهداف الإنمائية للألفية التي لها أهمية خاصة لحقوق السكان الذين يعيشون في حالة فقر.
    iii) Initiatives de l'organisation à l'appui d'objectifs de développement convenus sur le plan international et notamment des objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent désormais UN ' 3` مبادرات اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخصوصا الأهداف الإنمائية للألفية التي تشكل الآن الأساس لجدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    La communauté internationale doit donc tout faire pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, qui sont bien loin d'être atteints. UN وعليه فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي لم تتحقق.
    Il contribue ainsi à la réalisation de l'objectif 7 du Millénaire pour le développement qui vise à assurer un environnement durable. UN وبذلك، ساهم المكتب في تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يستهدف كفالة الاستدامة البيئية.
    La question de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes a une grande incidence sur la réalisation du premier objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à réduire l'extrême pauvreté et la faim. UN وتؤثر المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يدعو إلى القضاء على الفقر المدقع.
    La République de Saint-Marin se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale du document final qui a suivi la Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui s'est terminée récemment. UN وتعرب جمهورية سان مارينو عن ارتياحها لانعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم مؤخرا.
    À titre d'exemple, l'International Disability Alliance a cité les activités de coopération internationale entreprises pour promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ne s'intéressaient guère aux personnes handicapées alors que celles-ci représentaient un pourcentage important de la population pauvre. UN وأشار، كمثال على ذلك، إلى التعاون الدولي المضطلع به من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية الذي يفتقر إلى أي تركيز جوهري على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشكلون نسبة كبيرة من فقراء العالم.
    Les gouvernements sont encouragés à élaborer des indicateurs supplémentaires en ce qui concerne les cibles des objectifs du Millénaire pour le développement qui sont particulièrement difficiles à atteindre pour les minorités. UN وتُشجَّع الحكومات على وضع مؤشرات إضافية جديدة للأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالغايات التي يُحتمل بوجه خاص ألا تحققها الأقليات.
    Ses conclusions devraient aboutir à une évaluation impartiale non seulement des progrès enregistrés dans la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD mais également des stratégies adoptées pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement qui, à mon sens, sont étroitement liés aux objectifs fixés dans les domaines de la procréation et de la planification de la famille. UN ونتيجة هذا الاجتماع ينبغي أن تكون تجسيدا لتقييم صريح لا للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر فحسب، بل أيضا لاستراتيجيات الأهداف الإنمائية للألفية والتي أرى أن لها صلات وثيقة بأهداف الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    :: L'approche intégrée de l'élimination de la pauvreté adoptée à Copenhague doit être à la base des efforts visant à atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN :: يجب أن يكون النهج الشامل للقضاء على الفقر حسب ما اتفق عليه في كوبنهاغن هو الأساس الذي يقوم عليه نهج بلوغ الهدف الإنمائي للألفية الذي يتمثل في تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    :: Les objectifs du Millénaire pour le développement qui concernent spécialement la santé; UN :: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد