Ce Conseil est affilié à l'Académie égyptienne de recherche scientifique et de technologie, et se trouve placé sous l'égide du Ministère d'État de la recherche scientifique. | UN | وينتسب هذا المجلس الى أكاديمية البحث العلمي والتكنولوجيا ويعمل تحت اشراف وزارة الدولة للبحث العلمي. |
Jurisconsulte du Ministère d'État aux droits et libertés du citoyen à Kinshasa. | UN | فقيه، وزارة الدولة لحقوق المواطن وحرياته، في كينشاسا. |
Placé sous la tutelle du Ministère d'État chargé des droits de l'homme, ce Comité a adopté un programme national. | UN | وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك. |
Au sein du Ministère d'État on trouve désormais de nouvelles directions nationales et de nouveaux services : | UN | 36- وتوجد حالياً مديريات وطنية جديدة ودوائر جديدة في وزارة الدولة: |
Ces cours sont dispensés par des responsables de la Direction de la sûreté publique, mais aussi par des membres de la Cellule des droits de l'homme du Ministère d'État. | UN | ويلقي هذه الدروس مسؤولون في إدارة الأمن العام، بل وكذلك أعضاء في خلية حقوق الإنسان التابعة لوزارة الدولة. |
Les Services de l'administration provinciale font partie des cinq départements du Ministère d'État à l'administration provinciale et à la sécurité intérieure, au sein du Cabinet du Président. | UN | 88- دائرة الإدارة الإقليمية هي واحدة من خمس إدارات في وزارة الدولة للإدارة الإقليمية والأمن الداخلي بمكتب الرئيس. |
Au Soudan, le FNUAP mène une action humanitaire de lutte contre la mortalité maternelle et l'invalidité des mères au Darfour par l'intermédiaire du Ministère d'État à la santé et de programmes d'ONG, notamment de formation et de fourniture de matériel d'équipement et de provisions. | UN | وفي السودان، يقدم الصندوق الدعم في دارفور من أجل منع وفيات الأمهات وإصابتهن بحالات الإعاقة، وذلك من خلال وزارة الدولة للصحة وبرامج المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك التدريب وتوفير المعدات واللوازم. |
Avec le concours du Ministère d'État pour l'administration provinciale et la sécurité interne, le Ministère s'emploie à réinstaller des personnes déplacées dans les zones de très grande insécurité qui comprennent des femmes. | UN | وتقوم الوزارة حاليا، بالاشتراك مع وزارة الدولة لإدارة شؤون المقاطعات والأمن الداخلي، بإعادة توطين المشردين داخليا في المناطق التي يسودها انعدام الأمن وتضم بعض النساء. |
Toutes les lois du Royaume de Bahreïn peuvent être consultées sur le site Web du Département des affaires juridiques du Ministère d'État aux affaires du Cabinet et sur d'autres sites Internet du Royaume. | UN | ويلاحظ أن جميع قوانين المملكة موجودة على موقع دائرة الشؤون القانونية، وزارة الدولة لشؤون مجلس الوزراء، ومواقع أخرى بالمملكة على شبكة الإنترنت. |
La réinstallation des personnes déplacées souhaitant aller vivre dans d'autres îles/provinces d'Indonésie relève du Ministère d'État de la main-d'oeuvre et des migrations. | UN | أما إعادة توطين المشردين الراغبين في الانتقال إلى جزر/مقاطعات أخرى في إندونيسيا فهو مهمة وزارة الدولة للأيدي العاملة والهجرة الخارجية. |
La création, le 11 mars 2009, du Ministère d'État à la famille et à la population, dont dépend le Conseil, traduit l'attention croissante que les autorités accordent à la nécessité d'apporter leur soutien aux familles, de leur donner les moyens d'assurer la protection de leurs membres, notamment les enfants, et de leur permettre d'exercer ces droits. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2009 أنشئت وزارة الدولة للأسرة والسكان يتبعها المجلس تعبيراً عن تنامي اهتمام القيادة السياسية بدعم الأسرة وتمكينها من القيام بدورها في حماية أفرادها وإنفاذ حقوقهم ومن بينهم الأطفال. |
7. Le Comité est préoccupé par l'imprécision qui entoure l'organe gouvernemental ayant la responsabilité globale de la mise en œuvre du Protocole facultatif suite à la dissolution du Ministère d'État chargé de la famille et de la population, en janvier 2011. | UN | 7- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الوضوح فيما يتعلق بالكيان الحكومي المكلف بالمسؤولية عن تنفيذ البرتوكول الاختياري عموماً بعد حل وزارة الدولة لشؤون الأسرة والسكان في كانون الأول/يناير 2011. |
En 1993, ce groupe de travail a remis son rapport, et un mémorandum a été rédigé par le Ministre d'état de la défense, lequel a été approuvé par le Cabinet et a débouché sur la décision de constituer un Secrétariat national pour les sciences et les technologies spatiales au sein du Ministère d'État de la défense. | UN | ثم في عام 1993، قدَّمت فرقة العمل تقريرها، وقام وزير الدولة لشؤون الدفاع بإعداد صيغة مذكّرة وزارية سعيا إلى موافقة مجلس الوزراء على إنشاء أمانة وطنية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء ضمن وزارة الدولة لشؤون الدفاع. |
En 1988, elle quitte l'ONU et devient Ministre adjointe de l'Éducation, Bureau du Ministère d'État pour le rôle des femmes en Indonésie (1988-1995). | UN | تقاعدت من الأمم المتحدة في 1988 وعُينت مساعدة لوزير التعليم، مكتب وزارة الدولة لدور المرأة في إندونيسيا (1988 - 1995): |
Le Comité national pour le droit international humanitaire, placé sous l'égide du Ministère d'État chargé des affaires du CroissantRouge, est composé de représentants des Ministères des affaires étrangères, de la défense, de l'intérieur, de la justice et de l'enseignement supérieur, ainsi que de représentants de la Société du CroissantRouge arabe syrien. | UN | وتتألف اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي، وقد وضعت تحت رعاية وزارة الدولة المكلفة بشؤون الهلال الأحمر، من ممثلين عن وزارات الشؤون الخارجية والدفاع والداخلية والعدل والتعليم العالي وكذلك ممثلين عن منظمة الهلال الأحمر العربي السوري. |
Dans le contexte de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la Campagne intitulée < < Arrêtez la violence à l'égard des femmes > > a été lancée en 2004 en tant que première étape d'un programme à long terme sous les auspices du Ministère d'État pour les femmes et les affaires familiales et le Fonds de la population des Nations Unies. | UN | في سياق مكافحة العنف الموجَّه ضد النساء بدأت في عام 2004 " حملة وقف العنف ضد المرأة " كخطوة أولى في برنامج طويل الأجل ينفَّذ بتعاون بين وزارة الدولة لشؤون المرأة والأسرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
1982-1988 Délégué-assistant (Jurisconsulte) du Ministère d'État des droits et libertés du citoyen à Kinshasa. | UN | 1985-1988: مندوب مساعد (مستشار قانوني) في وزارة الدولة المكلفة بحقوق الإنسان وحريات المواطن في كينشاسا. |
Le Comité prend note de la création du Ministère d'État à la condition de la femme en 2004 et du Haut Conseil aux affaires féminines dans la région du Kurdistan en 2009, en plus de celle de groupes de la parité des sexes dans plusieurs ministères. | UN | 19 - تحيط اللجنة علما بإنشاء وزارة الدولة لشؤون المرأة في عام 2004 والمجلس الأعلى لشؤون المرأة في إقليم كردستان في عام 2009، بالإضافة إلى إنشاء وحدات تُعنى بالمسائل الجنسانية في وزارات عدة. |
23. L'atelier sur l'échange d'expériences et de bonnes pratiques entre les Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement des communications nationales et sur les questions intersectorielles s'est tenu au Caire (Égypte) du 20 au 22 septembre 2007, à l'aimable invitation du Gouvernement égyptien et sous l'égide du Ministère d'État à l'environnement. | UN | 23- عُقدت حلقة العمل المتعلقة بتبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في مجال إعداد البلاغات الوطنية وفي القضايا الشاملة في القاهرة، مصر، في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2007، تلبيةً للدعوة الكريمة التي وجهتها حكومة مصر من خلال وزارة الدولة لشؤون البيئة. |
Y participent plusieurs instituts de recherche, sous la supervision du Ministère d’État chargé de la recherche et de la technologie, du Conseil national de la recherche et de l’Office de planification du développement. | UN | وتشترك في هذا البرنامج عدة معاهد بحوث تابعة لوزارة الدولة للبحوث والتكنولوجيا وللمجلس الوطني للبحوث وللهيئة الوطنية للتخطيط الانمائي . |
4. M. GAMERDINGER (Monaco) explique qu'un groupe de travail, formé notamment de membres de la Cellule des droits de l'homme du Ministère d'État, a été chargé d'élaborer un projet de loi sur la sécurité publique, qui étendra le droit de réunion pacifique à tous les résidents de la Principauté, sans qu'il soit nécessaire de modifier l'article 29 de la Constitution. | UN | 4- السيد غامردينجر (موناكو) شرح أنه عُهد إلى فريق عمل يتكون خاصة من أعضاء خلية حقوق الإنسان التابعة لوزارة الدولة بإعداد مشروع قانون خاص بالأمن العام، من المرتقب أن يمد الحق في عقد اجتماعات سلمية إلى جميع المقيمين في الإمارة، وذلك دون أن يتطلب الأمر تعديل المادة 29 من الدستور. |