Pour ce qui est des places en crèches conventionnées, l'offre de la part du Ministère de la famille a évolué comme suit: | UN | وبالنسبة لدور الحضانة المعتادة، فإن العرض المقدم من وزارة الأسرة يتطور على النحو التالي: |
Bien que la NCPE fasse partie du Ministère de la famille et de la solidarité sociale, elle dispose d'un pouvoir discrétionnaire absolu dans ses décisions et dans ses actes. | UN | ورغم أن اللجنة كانت جزءا من وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي، فقد كان لها الرأي الفصل فيما يتعلق بقراراتها وأعمالها. |
À l'instar du Ministère de la famille et des affaires sociales, plusieurs structures œuvrant dans le social viennent en aide aux familles, sans discrimination. | UN | وعلى غرار وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية، تقدم عدة هيئات تعمل في القطاع الاجتماعي المساعدة للأسر، دون تمييز. |
Le Ministère de la planification a organisé cette manifestation avec la participation du Ministère de la famille et de la promotion de la femme, le Ministère de la santé et la radio nationale angolaise. | UN | ونظمت هذا الحدث وزارة التخطيط بمشاركة وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة ووزارة الصحة وإذاعة أنغولا الوطنية. |
Sa mise en œuvre relevait de la compétence du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | وكان تنفيذه من اختصاص وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال. |
Améliorer la capacité institutionnelle du Ministère de la famille et de la promotion de la femme | UN | تحسين القدرة الإدارية لوزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة |
D'autre part, un Comité de prévention des mariages précoces a été constitué le 18 juillet 2013 sous l'égide du Ministère de la famille et des politiques sociales; il réunit des représentants des bureaux et agences du gouvernement, des universités, d'ONG et de l'Association du Barreau d'Ankara. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئت " لجنة منع الزواج المبكر " في 18 تموز/يوليه 2013 تحت رعاية وزارة الشؤون الأسرية والسياسات الاجتماعية، ويتكون أعضاؤها من ممثلين للدوائر والوكالات الحكومية، والجامعات، والمنظمات غير الحكومية ونقابة المحامين في أنقرة. |
- La relance des activités de < < Femmes gabonaises > > , magazine d'information du Ministère de la famille, de la protection de l'enfance et de la promotion de la femme. | UN | - إنعاش أنشطة مجلة " المرأة الغابونية " للإعلام التابعة لوزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة. |
- La mise en place d'une coordination des ONGs et associations féminines (CORFEM), partenaire du Ministère de la famille, de la protection de l'enfance et de la promotion de la femme. | UN | - إقامة تنسيق بين المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية، شريكة وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة. |
Quelques questions ont été soulevées sur les ressources et les méthodes du Ministère de la famille et de la promotion de la femme. | UN | 11 - وقد أثيرت بعض الأسئلة بشأن موارد وطرق وزارة الأسرة وتشجيع المرأة. |
Le Gouvernement ivoirien intègre une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes et il a créé un département qui surveille et promeut l'égalité entre les sexes au sein du Ministère de la famille et des affaires sociales. | UN | وذكرت أن حكومة كوت ديفوار تقوم بتعميم المنظور الجنساني وأنها أنشأت إدارة للإشراف على عملية تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيزها في وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية. |
Elle voudrait savoir si le travail du Ministère de la famille, de la protection des enfants et de la promotion des femmes se ressent du manque de ressources, de l'absence d'autorité et de prise de conscience, ou de la résistance de certains secteurs. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان عمل وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة يتأثر على نحو سيء بالافتقار إلى الموارد أو السلطة أو الوعي، أو بما يلقاه من مقاومة من بعض القطاعات. |
Il existe plusieurs moyens d'y parvenir, par l'intermédiaire du Ministère de la famille, de la protection des enfants et de la promotion des femmes ou par le biais d'un certain nombre de comités parlementaires. | UN | وتتوفرلهذه المنظمات قنوات عديدة للقيام بذلك، من بينها وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة، وعدد من اللجان البرلمانية المحددة. |
Depuis juillet 2006, l'élaboration et l'application de la politique nationale concernant l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes est l'affaire du Département de la famille et de l'égalité des sexes du Ministère de la famille, de la jeunesse et du sport. | UN | وفي عام 2006، أسندت مهمة صياغة وتنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بالأسرة والمرأة إلى إدارة شؤون الأسرة والسياسة الجنسانية، وهي شعبة داخل وزارة الأسرة والشباب والرياضة. |
Depuis 2004, un groupe de travail pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale est actif au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | ومنذ عام 2004، يعمل بنشاط فريق عامل في وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من أجل تحسين الحماية من العنف المنزلي. |
Siègent à ce sous-comité, entre autres, des représentants des services des relations publiques de la Fondation pour les services d'assistance sociale et du Ministère de la famille et de la solidarité sociale, ainsi que deux membres de la Commission. | UN | وتضم هذه اللجنة الفرعية ممثلين، وموظف في العلاقات العامة من مؤسسة خدمات الرعاية الاجتماعية ومن وزارة شؤون الأسرة والتضامن الاجتماعي، إضافة إلى عضوين من أعضاء اللجنة. |
- Mesures visant à renforcer la capacité en matière de propagande et de direction pour les experts du Ministère de la famille et la promotion de la femme, les centres de diffusion, les ONG, les associations et les églises; | UN | تدابير بناء القدرات في مجالات نوع الجنس والدعوة والقيادة، لخبراء وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة، ومراكز الاتصال، والمنظمات غير الحكومية، والجمعيات، والكنائس؛ |
Le Conseil national de la famille (Conselho Nacional da Família) est un organe consultatif du Ministère de la famille et des affaires féminines, dont la composition inclut les organisations de la société civile. | UN | 14- المجلس الوطني للأسرة هو هيئة استشارية تابعة لوزارة شؤون الأسرة والمرأة، وتضم تشكيلته منظمات المجتمع المدني. |
iii) Promoteurs communautaires L'intégration de dix promoteurs communautaires dans chacune des 24 délégations territoriales du Ministère de la famille a permis de renforcer le réseau de promoteurs communautaires. | UN | 197- بفضل إدماج 10 منشطين مجتمعيين في كل واحدة من المفوضيات اﻟ 24 الإقليمية التابعة لوزارة شؤون الأسرة أمكن تقوية شبكة المنشطين المجتمعيين. |
Le Groupe d'étude sur l'égalité des sexes du Forum économique mondial (Plateforme de l'égalité au travail) a été créé en 2013 sous l'égide du Ministère de la famille et des politiques sociales, avec la collaboration des secteurs public et privé. | UN | 156 - وأنشئت فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للمحفل الاقتصادي العالمي (برنامج المساواة في العمل) في عام 2013 تحت رعاية وزارة الشؤون الأسرية والسياسات الاجتماعية، بتعاون مع القطاعين العام والخاص. |
d) Agents communautaires: Le réseau d'agents communautaires est renforcé par le recrutement de dix agents dans chacune des 24 délégations territoriales du Ministère de la famille, pour qu'ils soutiennent l'exécution des mesures de prévention dans leurs communautés; | UN | (د) العمال الميدانيون: تعزز هذه الشبكة بإضافة عشرة عمال ميدانيين لكل من الوحدات المحلية التابعة لوزارة الأسرة والأطفال والمراهقين البالغ عددها 24 وحدة. |
:: Participation aux réunions mensuelles du groupe thématique sur la parité, auxquelles participent également les représentants des organismes des Nations Unies, des ONG locales et du Ministère de la famille, en vue de concevoir des activités communes de promotion de l'égalité homme-femme et créer des synergies au service de la prise en compte des identités sexuelles | UN | :: المشاركة شهريا في اجتماعات الفريق المعني بموضوع المسائل الجنسانية التي تحضره وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية ووزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية، لإعداد أنشطة مشتركة متصلة بالمسائل الجنسانية وإيجاد أوجه للتآزر في مجال تعميم المنظور الجنساني |
Des campagnes de sensibilisation ont été entreprises dans l'ensemble du pays par le biais des médias et du Ministère de la famille, de la femme et de l'enfant. | UN | وأضاف يقول إن حملات توعية أطلقت في جميع أرجاء البلد عن طريق وسائط الإعلام ووزارة شؤون الأسرة والنساء والأطفال. |
Il craint en particulier que le passage du Conseil sous la tutelle du Ministère de la santé après la dissolution du Ministère de la famille et de la population, ne compromette la coordination et la mise en œuvre des droits de l'enfant. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، على وجه الخصوص، من أن نقل التبعية المؤسسية للمجلس القومي للطفولة والأمومة من وزارة الدولة للأسرة والسكان إلى وزارة الصحة قد يقوض فعالية تنسيق حقوق الطفل وتنفيذها. |
3. Le Gouvernement maltais a pris l'engagement de promouvoir l'égalité entre les sexes au moyen de mesures tendant à garantir l'égalité de facto ainsi que du mécanisme national pour l'égalité entre les sexes, qui sont au nombre des objectifs du Ministère de la famille et de la solidarité sociale. | UN | 3 - وشددت على أن الحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين وذلك من خلال تدابير عملية لتحقيق المساواة وأجهزة حكومية معنية بهذه المسألة، وهي تشكل جزءا من حقيبة وزير الأسرة والتضامن الاجتماعي. |