Elle a pris note de la création du Département pour l'enfance et la famille au sein du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre. | UN | ونوهت بإنشاء إدارة الطفل والأسرة في وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
L'élévation du Ministère de la solidarité nationale, de la Promotion Féminine et de l'Enfance au rang de Ministère d'Etat avec la création à ses côtés d'un Ministère Délégué ; | UN | رفع وزارة التضامن الوطني والنهوض بالمرأة والطفل إلى مرتبة وزارة الدولة مع إنشاء وزارة منتدبة إلى جانبها؛ |
Les délégations ont en outre accueilli favorablement le nouveau projet de code pénal burundais (qui abolit la peine de mort et criminalise la torture, le viol et les violences sexuelles) ainsi que la création du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre. | UN | ورحبت الوفود كذلك بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي ينص على إلغاء عقوبة الإعدام ويُجرِّم التعذيب والاغتصاب والعنف الجنسي، وبإنشاء وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
C'est à la Direction nationale de la gestion des catastrophes, qui relève du Ministère de la solidarité nationale, qu'il incombe de coordonner les opérations en cas de catastrophe. | UN | وتقع المسؤولية عن تنسيق الاستجابة للكوارث على عاتق المديرية الوطنية لإدارة الكوارث، تحت إشراف وزارة التضامن الاجتماعي. |
Dans chaque province, il y a un centre de développement familial qui relève du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre pour aider les victimes à dénoncer les crimes et à bénéficier d'un suivi médical. | UN | وقد أُنشئ في كل مقاطعة من مقاطعات البلد مركز للنهوض بالأسرة تابع لوزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية لمساعدة الضحايا على الإبلاغ عن هذه الجرائم والتمتع بمتابعة طبية. |
Elle demande en outre des clarifications sur le rôle du Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et des genres et souhaite savoir s'il existe des décisions de justice dans lesquelles la Convention a été évoquée de manière directe. | UN | والتمست علاوة على ذلك إيضاحا لدور وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان وقضايا الجنسين، كما تساءلت عن إمكانية الإشارة إلى أي قضايا نظرتها المحاكم واستُند فيها إلى الاتفاقية مباشرة. |
30. Un Département de l'Enfant et de la Famille existe depuis 2011 au sein du Ministère de la solidarité nationale, des Droits de la Personne Humaine et du Genre (MSNDPHG). | UN | 30- وتوجد إدارة معنية بالطفل والأسرة منذ عام 2011 داخل وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
Un comité permanent avait été créé sous les auspices du Ministère de la solidarité nationale et de la famille, et pour renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme, un secrétariat d’État élevé au rang de département ministériel et dirigé par une femme assurait la coordination de tous les efforts déployés pour améliorer la condition féminine. | UN | وقد أنشئت لجنة دائمة برعاية وزارة التضامن الوطني واﻷسرة؛ وعملا على تعزيز اﻵليات الوطنية المنشأة بالنهوض بالمرأة، طُورت إحدى وزارات الدولة لكي تصبح وزارة ورأستها وزيرة تؤدي مهام جهة التنسيق المعنية بالنهوض بالمرأة. |
108. La Guinée-Bissau a indiqué qu'elle a adopté des lois contre la discrimination et qu'un accord a été trouvé au sein du Ministère de la solidarité nationale, de la famille et de la pauvreté en vue de définir le budget à allouer aux personnes handicapées. | UN | 108- وأفادت غينيا - بيساو بأنها سنت تشريعات مناهضة للتمييز وبأنها توصلت إلى اتفاق في وزارة التضامن الوطني والأسرة والفقر لتحديد بنود الميزانية المخصصة للإعاقة. |
13. La Guinée-Bissau a indiqué qu'elle avait adopté des lois contre la discrimination et qu'un accord avait été trouvé au sein du Ministère de la solidarité nationale, de la famille et de la pauvreté en vue de définir le budget à allouer aux personnes handicapées. | UN | 13- وأفادت غينيا - بيساو بأنها سنت تشريعات مناهضة للتمييز وبأنها توصلت إلى اتفاق في وزارة التضامن الوطني والأسرة والفقر لتحديد بنود الميزانية الخاصة بالإعاقة. |
58. Au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, il n'existait qu'un seul centre d'accueil pour femmes victimes de violence et d'oppression placé sous l'égide du Ministère de la solidarité nationale. | UN | 58- وفي تاريخ زيارتي، كانت الوزارة المسؤولة وهي وزارة التضامن الوطني تدير مركز إيواء واحد خُصّص حصرياً للنساء من ضحايا العنف والقهر. |
Mme Chutikul demande une description plus détaillée de la structure du Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et du genre et souhaite savoir si ce ministère dispose de ressources financières et humaines suffisantes. | UN | 42 - السيدة شوتيكول: طلبت وصفا تفصيليا إضافيا لهيكل وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، واستفسرت عما إذا كانت تملك موارد بشرية ومالية كافية. |
La Guinée-Bissau a en outre indiqué qu'elle avait adopté des lois contre la discrimination et qu'un accord avait été trouvé au sein du Ministère de la solidarité nationale, de la famille et de la lutte contre la pauvreté en vue de définir le budget à allouer au handicap. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت غينيا - بيساو بأنها سنت تشريعات مناهضة للتمييز وبأنها توصلت إلى اتفاق في وزارة التضامن الوطني والأسرة والفقر لتحديد بنود في الميزانية تخص الإعاقة. |
5) Le Comité se félicite de la création du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre, de la Commission gouvernementale des droits de la personne humaine et du Centre de promotion des droits de l'homme et de la prévention du génocide. | UN | (5) وترحب اللجنة بإنشاء وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، ومركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية. |
5) Le Comité se félicite de la création du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre, de la Commission gouvernementale des droits de la personne humaine et du Centre de promotion des droits de l'homme et de la prévention du génocide. | UN | (5) وترحب اللجنة بإنشاء وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، ومركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية. |
11. Le Secrétaire général a déclaré qu'après l'adoption de ses observations finales par le Comité des droits de l'enfant en 2010, le Burundi avait créé un Département de l'enfant et de la famille au sein du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre. | UN | 11- وقال الأمين العام إن بوروندي أنشأت، بعد أن اعتمدت لجنة حقوق الطفل الملاحظات الختامية في عام 2010، إدارةً معنية بالطفل والأسرة في وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية(45). |
À la suite de l'adoption par le Comité des droits de l'enfant, le 1er octobre 2010, des observations finales sur le deuxième rapport périodique présenté par le Burundi en application de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant (CRC/C/BDI/CO/2), le Gouvernement burundais a créé un Département de l'enfant et de la famille au sein du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre. | UN | 64 - عقب اعتماد لجنة حقوق الطفل في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 للملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثاني المقدم من بوروندي بموجب المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل (CRC/C/BD1/CO/2)، أنشأت حكومة بوروندي شعبة معنية بالطفل والأسرة في وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
23. Le Comité note avec satisfaction que le Gouvernement a mis en place, aux niveaux ministériel et gouvernemental, un certain nombre de mécanismes de coordination qui s'occupent de l'égalité des femmes, notamment le Conseil national de la famille et de la femme, créé en 2006, qui appuie les activités du Ministère de la solidarité nationale et de la famille et le Ministère chargé de la famille et de la condition de la femme. | UN | 23- ترحب اللجنة باستحداث الحكومة عدداً من آليات التنسيق الخاصة بالإدارات والمشتركة بين الدوائر الحكومية تُعنى بتمتع المرأة بالمساواة، بما في ذلك المجلس الوطني للأسر والمرأة الذي أُنشئ في عام 2006 والذي يدعم العمل الذي تقوم به وزارة التضامن الوطني والأسرة والوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة. |
Par l'entremise du Ministère de la solidarité nationale, des efforts sont déployés à l'heure actuelle pour aider les enfants autochtones aux niveaux de l'enseignement primaire et secondaire, mais il n'est pas possible de toucher tous les enfants. | UN | وقد بذلت الجهود من خلال وزارة التضامن الاجتماعي لمساعدة أطفال السكان الأصليين على المستويين الابتدائي والثانوي، ولكن لم يمكن الوصول إلى جميع الأطفال. |
Décret N° 100/75 du 14 Mars 2006 portant organisation du Ministère de la solidarité nationale, du Rapatriement, de la Reconstruction Nationale, des Droits de la Personne Humaine et du Genre. | UN | المرسوم رقم 100/75 الصادر في 14 آذار/مارس 2006 والمتعلق بتشكيل وزارة التضامن الاجتماعي وإعادة النازحين وإعادة البناء الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
La prise en charge des personnes âgées en difficulté se fait au niveau de 32 structures relevant du Ministère de la solidarité nationale et de la Famille réparties à travers 27 wilayas; avec un effectif de 2 164 pensionnaires dont 942 femmes âgées au premier semestre 2011. | UN | يجري التكفل بالمسنين الذين يعانون ظروفاً صعبة في 32 مرفقاً تابعاً لوزارة التضامن الوطني والأسرة موزعة على 27 ولاية، ويبلغ عدد الأشخاص النازلين فيها، في النصف الأول من عام 2011، 164 2 شخصاً منهم 942 امرأة مسنة. |