Pour stopper ce commerce, les nations du monde doivent se montrer fortes et déterminées. | UN | ولوقف هذه التجارة، يجب على أمم العالم أن تكون قوية وعازمة. |
Les peuples du monde doivent faire preuve de solidarité avec le peuple courageux d'Afghanistan au moment où il lutte pour guérir les blessures d'une guerre des plus dévastatrices. | UN | وينبغي لشعوب العالم أن تبدي تضامنها مع شعب أفغانستان الشجاع وهو يناضل من أجل أن تلتئم جراحه من حرب كانت مدمرة للغاية. |
Les nations du monde doivent redoubler d'efforts pour lever tous les obstacles au succès des négociations commerciales. | UN | ويجب على أمم العالم أن تضاعف جهودها لتجاوز كل العوائق التي تعترض طريق الخروج بنتيجة ناجحة من المفاوضات التجارية. |
Tels sont quelques-uns des problèmes auxquels les gouvernements du monde doivent s'attaquer. | UN | وما ذلك إلا قليل من المشاكل التي يتعين على الحكومات في جميع أنحاء العالم أن تنكب على معالجتها. |
S'il est vrai que toutes les organisations du monde doivent s'efforcer d'instaurer la stabilité, alors la justice doit être leur guide, conformément au lien qui existe entre justice et droit dans tous les systèmes juridiques. | UN | وإذا كان صحيحا أن أية منظومة في العالم يجب أن تهدف إلى تحقيق الاستقرار، فإن العدالة يجب أن تبقى مصدر اهتدائها تمشيا مع مفهوم العلاقة بين العدالة والقانون في أي نظام قانوني. |
Là où il y a des problèmes, les peuples du monde doivent savoir qu'ils peuvent les résoudre par l'engagement pacifique et le dialogue. | UN | وأينما توجد مشاكل، على شعوب العالم أن تعلم أن بوسعها أن تتصدى للتحديات التي تواجهها من خلال المشاركة السلمية والحوار. |
Les nations du monde doivent faire preuve de sagesse en manifestant la volonté de contrecarrer ces menaces lourdes de conséquences avant qu'elles ne se matérialisent. | UN | يجب على دول العالم أن تتحلى بالحكمة وأن تمتلك الإرادة لوقف التهديدات الخطيرة قبل أن تصل. |
Les nations du monde doivent agir ensemble. | UN | وينبغي لدول العالم أن تعمل معا كدولة واحدة. |
Les nations du monde doivent également travailler ensemble pour créer un environnement non violent et sûr pour nos enfants. | UN | وعلى أمم العالم أن تعمل أيضا بعضها مع بعض لتهيئة بيئة لأطفالنا بعيدة عن العنف وآمنة. |
Pour traduire en justice les auteurs de ces attentats et mettre fin aux activités des groupes qui les ont organisés, tous les États du monde doivent collaborer activement. | UN | ولتقديم منفذي هذه الهجمات إلى العدالة ولوضع حد لأنشطة الجماعات التي دبرتها، يجب على دول العالم أن تتعاون بصورة إيجابية. |
Les nations du monde doivent faire tout ce qu'elles peuvent pour contrôler et éliminer toutes les matières nucléaires, chimiques, biologiques et radiologiques. | UN | ويجب على أمم العالم أن تبذل كل ما في وسعها لتأمين الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والتخلص منها. |
À Gleneagles et au sommet des Nations Unies, les dirigeants du monde doivent renouveler leur engagement en faveur de toutes les parties de la feuille de route de Monterrey. | UN | في غلينئيغلز وفي مؤتمر قمة الأمم المتحدة يجب على قادة العالم أن يجددوا التزامهم بجميع أجزاء خارطة طريق مونتيري. |
Face aux actes de génocide ou aux violations des droits de l'homme perpétrés à une échelle horrible, les nations du monde doivent agir. | UN | وأمام أعمال اﻹبادة أو انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة بشعة، يجب على أمم العالم أن تتحرك. |
Si cela est vrai, les peuples du monde doivent être vigilants. | UN | وإذا صدق ذلك، فهذا ما ينبغي لشعوب العالم أن تحذره. |
Et les peuples du monde doivent croire en cette Assemblée. Ne les décevons pas. | UN | ويجب على شعوب العالم أن تؤمن بهذه الجمعية فدعونا لا نخيب أملها أبدا. |
Alors que nous nous approchons du nouveau millénaire, les dirigeants du monde doivent décider dans quel monde nous voulons que nos enfants et petits-enfants vivent. | UN | وإذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، ينبغي لقادة العالم أن يقرروا نوع العالم الذي يريدون أن يعيش فيه أطفالهم وأحفادهم. |
Les citoyens du monde doivent apprendre à adopter des modes de vie durables. | UN | ولا بد لمواطني العالم أن يتعلموا تحقيق الاستدامة. |
C'est pourquoi le Mexique voit avec inquiétude que les pays du monde doivent s'unir pour s'attaquer à ce problème. | UN | وبالتالي، فإن المكسيك تدرك مع شعور بالقلق أن على جميع بلدان العالم أن تجابه هذه المشكلة معا. |
À cet égard, c'est un défi que tous les pays du monde doivent relever. | UN | ويجب أن يكون هذا الأمر تحديا ينبغي لكل بلد من بلدان العالم أن يرتقي إلى مستوى مواجهته. |
Toutes les nations, tous les peuples du monde doivent se rendre compte que nous glissons vers une crise comme nous n'en avons jamais connue auparavant. | UN | وكل الأمم وكل شعوب العالم يجب أن تدرك أننا ننزلق صوب أزمة من نوع لم يسبق أن واجهناه من قبل. |
Les gouvernements du monde doivent être dirigés par des hommes et femmes épris de paix et non par les multinationales du commerce qui promeuvent la guerre. | UN | إن حكومات العالم يجب أن يقودها رجال ونساء يتوقون إلى السلام، وليس شركات متعددة الجنسيات تشجع الحرب. |