ويكيبيديا

    "du mouvement national pour la libération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحركة الوطنية لتحرير
        
    • للحركة الوطنية لتحرير
        
    Mahmoud Ag : représentant du Mouvement national pour la libération de l'Azawad UN محمود أق: ممثل الحركة الوطنية لتحرير أزواد
    Prise à partie par des jeunes du Mouvement national pour la libération de l'Aawad et tentative de destruction de la banque à Kidal UN اشتباك مع شبان الحركة الوطنية لتحرير أزواد ومحاولة تدمير مصرف كيدال
    Une chose est certaine, l'avocate de Majlinda Sinani n'a pas pu prendre sa défense au cours de ces interrogatoires où on a tenté à plusieurs reprises de lui faire avouer qu'elle était membre du Mouvement national pour la libération du Kosovo. UN واﻷمر الواضح هو أن محامي مايلندا سناني لم يتمكن من مساعدة موكلته أثناء هذه الاستجوابات، عندما جرى الضغط على السيدة سناني بصورة متكررة لحملها على الاعتراف بعضويتها في الحركة الوطنية لتحرير كوسوفو.
    Ces groupes armés ont lancé des contre-attaques dans Gao, recourant à des tactiques asymétriques, notamment à des attentats-suicides prenant pour cible les unités françaises et maliennes mais aussi les éléments du Mouvement national pour la libération de l'Azaouad. UN وشنت هذه الجماعات المسلحة هجمات مضادة على غاو ولجأت إلى تكتيكات غير نمطية منها استخدام التفجيرات الانتحارية التي استهدفت الوحدات الفرنسية والمالية وعناصر من الحركة الوطنية لتحرير أزَواد.
    Le principal accusé, qui a reconnu être l'un des dirigeants du Mouvement national pour la libération du Kosovo et le rédacteur en chef de sa revue, a été condamné à la peine maximale prévue par l'article 136 du Code pénal, c'est—à—dire 10 ans d'emprisonnement. UN وُحكم على المتهم الرئيسي، الذي اعترف بأنه زعيم للحركة الوطنية لتحرير كوسوفو ومحرر مجلتها، بالعقوبة القصوى بمقتضى المادة ٦٣١ من قانون العقوبات وهي السجن لمدة ٠١ سنوات.
    La situation à Kidal demeure particulièrement tendue en raison de la présence du Mouvement national pour la libération de l'Azawad et de l'impasse dans laquelle se trouvent les pourparlers en vue d'une solution négociée de la crise, alors que celle-ci faciliterait le rétablissement de l'autorité de l'État. UN فالحالة في كيدال تظل شديدة الحساسية بالنظر إلى استمرار تمركز الحركة الوطنية لتحرير أزَواد بها وعدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى حل تفاوضي للأزمة من شأنه أن يسهل أيضا إعادة بسط سلطة الدولة.
    Sécurisation du centre de Kidal et destruction de la grenade - 3 membres du Mouvement national pour la libération de l'Aawad neutralisés UN إحلال الأمن في وسط بلدة كيدال وتدمير القنبلة اليدوية - صد ثلاثة من أعضاء الحركة الوطنية لتحرير أزواد
    À cet égard, l'aboutissement des démarches entreprises à l'égard des groupes maliens du Mouvement national pour la libération de l'Azawad et d'Ansar Dine constituerait une avancée décisive dans la bonne direction. UN ومن هذا المنطلق، فإن استكمال المساعي المبذولة حالياً مع الجماعتين الماليتين، وهما الحركة الوطنية لتحرير أزواد و حركة أنصار الدين، يشكل خطوة حاسمة في الاتجاه الصحيح.
    Ces combattants touaregs, membres du Mouvement national pour la libération de l'Azawad autoproclamé, affirment qu'ils veulent chasser le Gouvernement malien de plusieurs villes du nord du pays où les communautés touaregs sont majoritaires. UN ويؤكد مقاتلو الطوارق، الأعضاء في الحركة التي تطلق على نفسها الحركة الوطنية لتحرير أزواد، أنهم يسعون لطرد الحكومة من العديد من البلدات في الشمال حيث تشكل مجتمعات الطوارق السواد الأعظم من السكان.
    Le 1er février, le Roi du Maroc, Mohammed VI, a reçu une délégation du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) conduite par son Secrétaire général, Bilal ag Cherif. UN وفي 1 شباط/فبراير، استضاف الملك محمد السادس ملك المغرب وفدًا من الحركة الوطنية لتحرير أزواد بقيادة أمينها العام، بلال أغ الشريف.
    Dans le même ordre d'idées, je voudrais vous encourager à recommander le désarmement immédiat du Mouvement national pour la libération de l'Azawad et le déploiement des Forces de défense et de sécurité maliennes à Kidal, tout en exhortant le Mouvement national désarmé à s'employer à régler ses différends politiques dans le cadre de la Commission nationale du dialogue et de la réconciliation. UN وفي شأن ذي صلة، أود أيضا أن أشجعكم على التوصية بالنزع الفوري لسلاح الحركة الوطنية لتحرير أزواد ونشر قوات الدفاع والأمن المالية في كيدال، مع حث الحركة المنزوعة السلاح على تسوية تظلماتها السياسية في إطار اللجنة الوطنية للحوار والمصالحة.
    Ils ont réitéré l'exigence, faite lors de leur réunion de Bruxelles, du désarmement du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA), ainsi que de l'affirmation de son attachement inconditionnel au respect scrupuleux de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, pour autant que ce groupe désire participer au processus politique. UN وأعادوا تأكيد ما طالبوا به في اجتماعهم ببروكسيل، من ضرورة نزع سلاح الحركة الوطنية لتحرير أزواد، وضرورة التزامها غير المشروط بالاحترام الصارم لوحدة مالي وسلامته الإقليمية، إذا كانت ترغب في أن تكون طرفا في العملية السياسية.
    Réaffirmant son rejet catégorique des déclarations du Mouvement national pour la libération de l'Azawad relatives à une prétendue < < indépendance > > du nord du Mali et réaffirmant en outre qu'il considère de telles annonces comme étant nulles et non avenues, UN وإذ يكرر رفضه القاطع لبيانات الحركة الوطنية لتحرير أزواد المتعلقة بما يسمى بـ " استقلال " شمال مالي، وإذ يكرر كذلك تأكيد أنه يعتبر أن الإعلان عن أمر من هذا القبيل لاغيا وباطلا،
    A ainsi été évoquée l'annonce faite le 19 décembre 2011 par le porte-parole du Mouvement national pour la libération de l'Azawad, qui a déclaré que son groupe avait l'intention d'expulser les membres de l'AQMI de son territoire. UN وأشاروا إلى الإعلان الذي أدلى به الناطق باسم الحركة الوطنية لتحرير أزواد في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 الذي أشار فيه إلى نية جماعته بطرد أعضاء القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي من أراضيها.
    Réaffirmant son rejet catégorique des déclarations du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) relatives à une prétendue < < indépendance > > du nord du Mali et réaffirmant en outre qu'il considère de telles annonces comme étant nulles et non avenues, UN وإذ يعيد تأكيد رفضه القاطع لبيانات الحركة الوطنية لتحرير أزواد، المتعلقة بما يسمى بـ " استقلال " شمال مالي، وإذ يعيد كذلك تأكيد أنه يعتبر تلك التصريحات لاغية وباطلة،
    Réaffirmant son rejet catégorique des déclarations du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) relatives à une prétendue < < indépendance > > du nord du Mali et réaffirmant en outre qu'il considère de telles annonces comme étant nulles et non avenues, UN وإذ يعيد تأكيد رفضه القاطع لبيانات الحركة الوطنية لتحرير أزواد، المتعلقة بما يسمى بـ " استقلال " شمال مالي، وإذ يعيد كذلك تأكيد أنه يعتبر تلك التصريحات لاغية وباطلة،
    2. Exprime sa profonde préoccupation face à la situation créée par les attaques que continuent de mener les éléments rebelles du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et d'autres groupes rebelles, y compris les déplacements importants de populations, tant à l'intérieur du Mali que vers les pays voisins. UN 2 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الناجمة عن الهجمات التي شنتها العناصر المتمردة في " الحركة الوطنية لتحرير أزواد " وغيرها من المجموعات المتمردة، بما في ذلك تشريد السكان على نطاق واسع داخل مالي ونحو البلدان المجاورة.
    9. Les principales régions du nord sont désormais partiellement sécurisées par l'armée malienne, précédée de dispositifs de prévôté, ainsi que par l'armée française et les troupes de la MISMA, à l'exception de Kidal, qui demeure sous le contrôle du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA). UN 9- ومناطق الشمال الرئيسية الآن آمنة جزئياً بوجود الجيش المالي، مسبوقاً بإجراءات الشرطة العسكرية والجيش الفرنسي وقوات من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية، باستثناء كيدال التي لا تزال تحت سيطرة الحركة الوطنية لتحرير أزواد.
    Au Mali, la direction conjointe du Mouvement national pour la libération de l'Azawad et du Mouvement arabe de l'Azawad ont signé des instructions destinées à leurs forces interdisant six violations graves des droits des enfants et accordé à l'ONU un accès à la sélection des recrues. UN 26- وفي مالي وقّعت القيادة المشتركة للحركة الوطنية لتحرير أزواد والحركة العربية لأزواد على أوامر من القيادة تحظر ارتكاب الأنواع الستة الجسيمة من الانتهاكات ضد الأطفال ومنحت الأمم المتحدة ترخيصاً بالرصد.
    La Commission technique mixte de sécurité qu'avait créée la Mission est parvenue à déterminer des zones de cantonnement et a effectué 27 missions de vérification dans trois zones pilotes de précantonnement capables d'accueillir 1 847 éléments armés enregistrés du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et du Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA), tout en y acheminant des vivres et des articles non alimentaires. UN ونجحت اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالأمن التي أنشأتها البعثة في تحديد مواقع التجميع، وتولت إرسال 27 بعثة تحقق إلى ثلاثة مواقع نموذجية للتجميع الأولي قادرة على تجميع 847 1 عنصرا مسجلا من العناصر المسلحة التابعين للحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد وفي الوقت نفسه توزيع أغذية ومواد غير غذائية.
    On a alors pu entamer les préparatifs relatifs à l'établissement de trois lieux pilotes (2 à Kidal et 1 à Agharous Keyone) approuvés par la Commission technique en septembre 2013, qui devaient accueillir 1 847 éléments armés dûment enregistrés du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et du Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA). UN وفي وقت لاحق، بدأت الأعمال التحضيرية لدعم ثلاثة مواقع نموذجية للتجميع الأولي (في بلدة كيدال (موقعان) وفي بلدة أغاروس كِيون (موقع واحد)) كانت اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالأمن قد أقرّتها في أيلول/سبتمبر 2013 لتجميع 847 1 فردا من العناصر المسلحة المسجّلة التابعة للحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد