ويكيبيديا

    "du mouvement rebelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حركة التمرد
        
    • لحركة التمرد
        
    • حركة المتمردين
        
    • حركة الثوار
        
    En effet, la signature de l'accord de paix par 19 partis a été suivie immédiatement par une recrudescence de la violence et par le refus du mouvement rebelle de s'associer au processus de paix. UN والواقع أن توقيع 19 حزباً اتفاق السلام أعقبه مباشرة تزايد العنف ورفض حركة التمرد الاشتراك في عملية السلام.
    Elles ont résisté à tous nos efforts pour les convaincre de faire bon accueil à la charte de la paix signée par le Gouvernement soudanais et huit factions du mouvement rebelle. UN لقد قاوموا جميع جهودنا من أجل اقناعهم بالترحيب بميثاق السلام الذي وقعت عليه حكومة السودان وثماني فصائل في حركة التمرد.
    Preuve de leur défaite, de très nombreux membres du mouvement rebelle sont rentrés chez eux, convaincus que le mouvement n'a pas de véritable objectif et qu'il est tombé sous l'influence de puissances étrangères. UN وكدليل على انحسار حركة التمرد ظل السودان يستقبل أعدادا كبيرة من العائدين من حركة التمرد يوميا بعد اقنتاعهم بافتقارها للهدف السليم ووقوعها أسيرة لنفوذ وتوجهات القوى اﻷجنبية.
    Il y a huit ans, ces enfants ont été envoyés par le mouvement rebelle suivre un entraînement militaire à Cuba, l'idée étant qu'ils formeraient le noyau de l'Armée rouge du mouvement rebelle. UN وقد تم إرسال هؤلاء الأطفال من قبل حركة التمرد إلى دولة كوبا قبل ثماني سنوات لتلقي تدريبات عسكرية متقدمة وذلك حتى يصبحوا نواة للجيش الأحمر التابع لحركة التمرد.
    Le Groupe a également la preuve que d'importants revenus du mouvement rebelle proviennent des opérations au poste douanier de Bunagana sous le contrôle du CNDP. UN ويملك الفريق أدلة تفيد بأن الإيرادات المتأتية من عمليات الجمارك في بوناغانا التي يسيطر عليها المؤتمر الوطني تشكل مصدرا مهما للدخل لحركة التمرد.
    Une fois de plus, cette organisation, aussi bien dans sa réponse que par l’intermédiaire de son représentant, insiste qu’elle n’a commis aucune erreur lorsqu’elle a accrédité le commandant du mouvement rebelle. UN وتصر المنظمة، مرة أخرى، في ردها ومن خلال ممثلها، على أنها لم ترتكب خطأ عندما اعتمدت قائد حركة المتمردين.
    L'accord de paix signé le 21 juin 2008 a réaffirmé l'engagement du mouvement rebelle de cesser les hostilités et promu le désarmement, la démobilisation et la réintégration des combattants rebelles. UN وأكد اتفاق السلام المعقود في 21 حزيران/يونيه 2008 من جديد التزام حركة الثوار بوقف إطلاق النار وساعد على نزع سلاح المقاتلين المتمردين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    La faction de Garang du mouvement rebelle a obligé 5 000 enfants à entrer dans ses rangs, sans aucun scrupule de conscience ni respect des pactes internationaux qui gouvernent le statut des réfugiés et leur fournit protection. UN ان جريمة العصر هي التي وقعت بمعسكر كاكوما بكينيا عندما أقدم جناح قرنق في حركة التمرد على اجبار ٠٠٠ ٥ طفل للانخراط في صفوف مقاتليه دون وازع من ضمير أو احترام لقوانين اللجوء والحماية.
    Certains ont été capturés dans des villes comme Nasir, Fashala, Bakok, Kapoeta et Torit alors qu'ils regagnaient le Soudan, tandis que d'autres ont été obligés d'aller à Narus, à la frontière soudano-kényenne, de chercher refuge dans la ville kényenne de Lokichoggio ou encore de rentrer à Narus où ils ont été contraints de prendre les armes et de combattre dans les rangs du mouvement rebelle. UN إلخ. وأحياناً يُدفعون قسراً إلى ناروس على الحدود السودانية الكينية أو يصبحون لاجئين إلى كينيا في مدينة لوكيشيوكيو، أو يعودون إلى ناروس ويجبرون على حمل السلاح للقتال في صفوف حركة التمرد.
    Cependant, ces efforts de paix n'ont pas abouti en raison de l'intransigeance du mouvement rebelle qui continue de manquer à ses obligations et de mettre en péril tous les accords conclus. UN وبالرغم من ذلك، فإن جهود السلام ما زالت تراوح مكانها بسبب تعنت حركة التمرد وعدم جديتها ونكوصها المرة تلو الأخرى عن التعهدات والاتفاقيات التي يتم التوصل إليها.
    L'action terroriste du mouvement rebelle ne visait pas uniquement le Gouvernement, mais également les tribus qui refusaient de s'y rallier, ce qui a poussé certaines d'entre elles à constituer et à armer des milices pour se défendre contre les rebelles. UN ولم تقتصر حركة التمرد في حربها على الحكومة فحسب، بل تعدتها إلى إرهاب القبائل الأخرى التي رفضت الانضمام إلى التمرد الأمر الذي دفع هذه القبائل إلى تدريب وتسليح ميليشيات من أبنائها للدفاع عنها في وجه هجمات التمرد.
    Cependant, la poursuite de la guerre du fait du refus obstiné du mouvement rebelle de répondre aux appels du Gouvernement constitue le principal obstacle à la mise en oeuvre des programmes en faveur de l'enfant. UN غير أن استمرار حالة الحرب نتيجة للرفض العنيد من جانب حركة التمرد الاستجابة لنداءات الحكومة هو العامل الرئيسي الذي يعوق تنفيذ البرامج لصالح الأطفال.
    Elle avait été programmée pour que le Gouvernement profite de la dernière occasion qu'il pourrait avoir de réduire la zone d'influence du mouvement rebelle au Darfour avant la conclusion des pourparlers Nord-Sud d'ici à la fin de l'année et avant la mise en place d'un gouvernement d'unité nationale; UN ويمكن تفسير التوقيت باستغلال الحكومة لآخر فرصة ممكنة للحد من مناطق نفوذ حركة التمرد في دارفور قبل اختتام المحادثات بين الشمال والجنوب في نهاية السنة وقبل إنشاء حكومة الوحدة الوطنية؛
    Malheureusement, ces appels n'ont pas été entendus, et certains pays voisins ont été jusqu'à empêcher les représentants du Gouvernement de visiter les camps pour confirmer le comportement désormais notoire du mouvement rebelle et la complicité de certains milieux avec cette pratique sordide. UN ولﻷسف، لم تبال هذه الهيئات بهذه النداءات، في حين أن بعض البلدان المجاورة مضت إلى حد منع ممثلي الحكومة من زيارة هذه المخيمات والتحقق مما أصبح يُعرف على المشاع من سلوك حركة التمرد وتواطؤ دوائر معينة في هذا الشأن الخسيس.
    Le Ministère des relations extérieures voudrait de nouveau appeler l'attention sur le peu de sérieux des déclarations du mouvement rebelle, lequel tente de remporter une victoire militaire en vue de renforcer sa position au moment des négociations. UN مرة أخرى تود وزارة العلاقات الخارجية أن تعيد توجيه الانتباه إلى عدم جدية حركة التمرد في إعلاناتها ومحاولتها تحقيق نصر عسكري يعزز موقفها التفاوضي فقد واكبت هذه الهجمات إعلانها العودة للمفاوضات تحت مظلة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Par ailleurs, en janvier 2010, l'ancien ministre et dirigeant du mouvement rebelle CPJP, Charles Massi, a disparu dans des circonstances mal connues. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2010، اختفى أيضا في ظروف غامضة شارل ماسي، الوزير السابق وزعيم حركة التمرد المسماة تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام.
    À cet égard, je voudrais mentionner la récente loi votée par le Congrès des États-Unis, intitulée Sudan Peace Act. Dans le cadre de cette loi, certaines mesures particulières sont prises en faveur du mouvement rebelle soudanais. UN وأشير في هذا الصدد إلى القانون الجديد المسمى " بقانون سلام السودان " الذي أجازه الكونغرس الأمريكي مؤخرا، والذي يفرض عددا من التدابير بصورة متحاملة ومنحازة لحركة التمرد السودانية.
    Il suffira amplement ici de remarquer que la déclaration publiée en juillet dernier par le Secrétaire général contenait sa condamnation officielle du mouvement rebelle pour avoir agressé et pillé les convois de secours. UN ويكفي أن نشير هنا إلى بيان السيد اﻷمين العام الذي صدر في تموز/يوليه الماضي بإدانة رسمية لحركة التمرد واتهامها بالاعتداء ونهب قوافل اﻹغاثة.
    Des officiers des FARDC et d’anciens membres du CNDP ainsi que d’anciens combattants du M23 avec lesquels le Groupe s’est entretenu ont rapporté que les officiers des FDR appuyaient la logistique du mouvement rebelle à partir des bases militaires de Kinigi et de Njerima. UN وقد أفاد ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباط سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وكذلك جميع مقاتلي حركة 23 آذار/مارس السابقين الذين أجرى الفريق مقابلات معهم بأن ضباط قوات الدفاع الرواندية يقدمون الدعم اللوجستي لحركة التمرد من القواعد العسكرية في كينيجي ونجيريما.
    Le Conseil de sécurité a une fois encore fermement condamné les actions du mouvement rebelle, tout en maintenant ses sanctions à l'encontre de cette organisation. UN وقد أدان مجلس الأمن من جديد بقوة أعمال حركة المتمردين المذكورة، إلى جانب مواصلته فرض الجزاءات على تلك المنظمة.
    La position du mouvement rebelle a toujours été un rejet total de cette position. UN وكان موقف حركة المتمردين دائما الرفض التام لذلك الموقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد