Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
De hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
La troisième déclaration, non datée, fournissait une estimation de la collection du MoyenOrient, fondée sur des données communiquées par le requérant. | UN | وقدم البيان الثالث، غير المؤرخ، تقديرا لقيمة مجموعة الشرق الأوسط استنادا إلى المعلومات التي قدمها صاحب المطالبة. |
De hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
Résoudre le problème du MoyenOrient aussi vite que possible est actuellement la première tâche avec laquelle la communauté internationale est confrontée. | UN | وأضاف أن حل مسألة الشرق الأوسط بأسرع ما يمكن هي حالياً المهمة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du MoyenOrient [P.71]. | UN | 71 - إنشاء منطقة خاليـــــة من الأسلحـــــة النوويـــــة في منطقة الشرق الأوسط [م-71]. |
Le terrorisme est devenu une arme stratégique, non seulement dans le contexte du MoyenOrient, mais aussi au niveau mondial. | UN | لقد أصبح الإرهاب سلاحاً استراتيجياً، ليس في نطاق الشرق الأوسط فحسب، وإنما على نطاق عالمي أيضا. |
En 2000, le HCR a réussi à réinstaller 7 000 réfugiés environ du MoyenOrient. | UN | ونجحت المفوضية خلال عام 2000 في إعادة توطين قرابة 000 7 لاجئ من منطقة الشرق الأوسط. |
La majorité des pays du MoyenOrient ne sont pas signataires de la Convention de 1951. | UN | ومما يُذكر أن معظم بلدان الشرق الأوسط ليست من البلدان المصدقة على اتفاقية عام 1951. |
Nous ne sacrifierons pas nos principes ni déformerons la politique fondée sur l'équité qui est la nôtre depuis longtemps en ce qui concerne le conflit du MoyenOrient. | UN | ولن نضحي بمبادئنا أو نشوه سياستنا النزيهة القائمة منذ أمد طويل إزاء النزاع في الشرق الأوسط. |
En 2000, le HCR a réussi à réinstaller 7 000 réfugiés environ du MoyenOrient. | UN | ونجحت المفوضية خلال عام 2000 في إعادة توطين قرابة 000 7 لاجئ من منطقة الشرق الأوسط. |
Ces projets avaient trait à la création de divers restaurants au Koweït et dans d'autres pays du MoyenOrient. | UN | وشملت هذه المشاريع إقامة مطاعم مختلفة في الكويت وبلدان أخرى في الشرق الأوسط. |
Ce projet vise à faire du MoyenOrient une zone exempte d'armes de destruction massive et au premier chef d'armes nucléaires. | UN | والهادف إلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي. |
Les dépenses consacrées à l'enseignement par le Gouvernement sont relativement modestes comparées à celles de pays similaires du MoyenOrient et d'Afrique du Nord. | UN | ويعتبر هذا الإنفاق متواضعاً نسبياً بالمقارنة مع مثيله في بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Elle est d'avis que d'autres États - en particulier ceux de la région du MoyenOrient - devraient s'engager tout aussi fermement dans cette voie. | UN | من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ولتحقيق الأهداف والمقاصد المتوخاة في القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط |
L'esprit de conciliation commande la position de la Chine quant à la manière dont il faudrait aborder la question du MoyenOrient; c'est mue par lui que la Chine œuvre à la recherche d'une solution. | UN | وروح المصالحة هذه هي في صلب الموقف الصيني من طريقة معالجة قضية الشرق الأوسط. |
En 1968, la Syrie a été l'un des premiers États du MoyenOrient à signer le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | عام 1995 بشأن الشرق الأوسط في إطار عملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم الانتشار النووي |
Il note que l'estimation de la collection du MoyenOrient est fondée sur des données communiquées par le requérant et n'a pas fait l'objet d'une vérification indépendante. | UN | ويلاحظ الفريق أن تقدير قيمة مجموعة الشرق الأوسط استند إلى معلومات قدمها صاحب المطالبة ولم يكن من باب التحقق المستقل. |
Un seul cas de spoliation d'une église a été rapporté et concernerait l'église SainteMarcienne d'Alger qui accueillait des coptes venus du MoyenOrient et qui a été transformée en mosquée. | UN | وهنالك حالة واحدة ذكرت بشأن وضع اليد على كنيسة هي كنيسة القديسة مارسيين من الجزائر والتي كانت تستقبل الأقباط القادمين من الشرق الأوسط وقد تم تحويلها إلى مسجد. |
Directeur général des politiques et de la planification stratégique, Direction générale de l'Afrique et du MoyenOrient | UN | مدير عام السياسة العامة والتخطيط الاستراتيجي، فرع أفريقيا والشرق الأوسط |