ويكيبيديا

    "du negev" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقب
        
    Devant leur refus de signer l'engagement, plusieurs prisonniers ont été transférés du camp de détention Ansar 3 dans le désert du Negev dans d'autres prisons. UN وتم نقل عدد من هؤلاء السجناء، وبعد رفضهم توقيع التعهد، من معسكر احتجاز أنصار ٣ الواقع في صحراء النقب إلى سجون أخرى.
    Au coeur de l'expérience d'Israël, qui peut susciter l'espoir d'améliorer l'environnement, est son aventure du Negev. UN وتكمن الهبة الرئيسية التي تمنحها تجربة اسرائيل لﻷمل في التحسين البيئي في مغامرة النقب.
    Elle s'emploie également à raccorder l'école el-Amal du village de Hirbat el-Watan et d'autres écoles ouvertes dans des villages illégaux du Negev. UN كما تعمل الشركة على ربط مدرسة الأمل في قرية خربة الوطن ومدارس أخرى تقع في قرى غير مرخصة في النقب.
    D'autres lignes sont assurées entre l'intersection du Negev et Be'er-Sheva en direction de Mitzpe Ramon, avec des bus qui desservent tous les arrêts pour 129 rotations quotidiennes. UN وتشغل خطوط إضافية للنقل بحافلات تتوقف في جميع المحطات بين تقاطع النقب وبئر السبع وصولاً إلى متسبيه رامون بوتيرة تصل إلى 129 رحلة يومياً ذهاباً وإياباً؛
    Tous ces tirs ont touché la région israélienne du Negev occidental dont sont voisines de nombreuses petites localités. UN وسقطت جميع هذه الصواريخ وقنبلتا الهاون في منطقة غرب النقب في إسرائيل بجوار العديد من المدن الصغيرة.
    Les roquettes Kassam sont tombées près de la ville israélienne de Sderot ainsi que dans une plantation d'avocatiers et dans un champ de l'ouest du Negev. UN وسقطت قذائف القسام على مقربة من مدينة سديروت الإسرائيلية، في بستان من أشجار الأفوكاتو في النقب الغربي، وفي حقل مفتوح آخر في النقب الغربي.
    325. Plus de 180 000 Bédouins vivent dans la région désertique du Negev. UN 325- يعيش أكثر من 000 180 ألف نسمة من البدو في منطقة صحراء النقب.
    349. À l'heure actuelle, la cellule d'exécution en est à la finalisation du plan gouvernemental détaillé destiné à réglementer l'habitat bédouin du Negev. UN 349- وقد بلغ فريق التنفيذ حالياً المراحل النهائية لإنجاز الخطة الحكومية التفصيلية لتنظيم وضع مساكن البدو في النقب.
    359. Près de 60 000 Bédouins vivent dans des villages illégaux du Negev. UN 359- ويعيش ما يقرب من 000 60 نسمة من البدو في قرى غير قانونية في النقب.
    Dans les villages bédouins illégaux disséminés dans l'ensemble du Negev, les centres de santé sont tous informatisés et climatisés selon les normes appliquées par tous les fonds de santé publique du pays. UN وجميع العيادات الموجودة في القرى غير المرخصة الواقعة في جميع أنحاء النقب محوسَبة ومكيّفة ومجهّزة وفقاً للمعايير المعتمدة في جميع الصناديق الصحية في البلد.
    Les 8 et 9 février, 40 roquettes ont pilonné des villes et villages du Negev. UN وفي 8 و 9 شباط/فبراير، أطلق وابل من الصواريخ بلغ عددها 40 صاروخا على بلدات وقرى النقب.
    Il s'agit d'un programme communautaire rassemblant un large éventail de participants, dont des représentants des dirigeants de la communauté bédouine et du système scolaire, des fournisseurs de services de médecine curative et préventive, le Département de santé communautaire et le Département d'épidémiologie de la Faculté des sciences médicales de l'Université Ben Gourion du Negev. UN وهو برنامج أهلي، تعمل فيه طائفة واسعة من المشاركين بينهم ممثلون عن قيادات المجتمع البدوي والنظام التعليمي، إلى جانب مقدّمي خدمات الرعاية الصحية العلاجية والوقائية، وإدارة الصحة في المجتمع المحلي وإدارة علم الأوبئة في كلية العلوم الصحية في جامعة بن غوريون في النقب.
    En application de cette décision, il a été demandé d'aménager des systèmes de distribution d'eau pour plusieurs centres du Negev, appelés < < centres de l'eau > > . UN وبموجب هذا القرار، صدرت تعليمات تتعلق بوضع مخطط لشبكات توفير المياه لعدة مراكز في النقب تُعرف ﺑ " مراكز المياه " .
    Les tirs de roquettes Qassam et d'obus de mortier sur des villes et des villages du Negev occidental se sont poursuivis avec une intensité et une régularité alarmantes tout au long du mois de février, causant de lourdes pertes, particulièrement au sein de la population de la ville de Sderot. UN واستمر إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون على بلدات وقرى النقب الغربي بكثافة وانتظام رهيبين على مدى شهر شباط/فبراير، مما أسفر عن خسائر فادحة، وخاصة في صفوف السكان المدنيين في مدينة سديروت.
    Israël a détruit les tentes et les huttes des Bédouins arabes dans un village du Negev et à Jérusalem-Est, au mépris total de leur mode de vie traditionnel. UN 71 - وقد أقدمت إسرائيل على هدم خيام وأكواخ البدو العرب في إحدى القرى في صحراء النقب وفي القدس الشرقية، دون أي مراعاة لطريقتهم في الحياة.
    Le 16 janvier 2007, un détenu de 37 ans du nom de Jamal Al-Saraheen est mort dans la prison israélienne du Negev suite à une négligence médicale, les autorités pénitentiaires israéliennes ayant délibérément tardé à lui administrer les soins médicaux qui auraient permis de le sauver. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2007، مات المعتقل جمال السراحين البالغ من العمر 37 عاما في سجن النقب الإسرائيلي بسبب الإهمال الطبي من جانب سلطات الاحتجاز الإسرائيلية التي تأخرت عن عمد في تزويده بما يحتاج إليه من عناية طبية.
    Les 3 et 4 décembre 2005, la Brigade des martyrs d'Al-Aqsa, organisation terroriste, a tiré sur Israël des roquettes Kassam et des obus de mortier, qui ont touché la ville de Nativ Ha'asara, dans le sud du Negev, endommageant des installations publiques. UN ففي 3-4 كانون الأول/ديسمبر 2005، شنت المنظمة الإرهابية، كتائب شهداء الأقصى، هجوما على إسرائيل استخدمت فيه قذائف المدفعية من طراز القسام وقنابل الهاون، التي سقطت في مدينة ناتيف هاسارا في النقب الجنوبي وأسفرت عن خسائر في الممتلكات العامة.
    334. La nouvelle politique de transfert de la responsabilité de tous les détenus à l'Administration pénitentiaire a débuté par un programme expérimental lancé au centre de détention d'Ohalei Keidar dans la région du Negev où les suspects qui n'ont pas été formellement inculpés sont placés sous la garde de l'Administration pénitentiaire. UN 334- وقد بدأت تجربة السياسة الجديدة القاضية بنقل المسؤولية عن جميع المحتجزين إلى إدارة السجون ببرنامج تجريبي في مرفق الاحتجاز أوهالاي كايدر في منطقة النقب. وبموجب هذا البرنامج يوضع المشبوهون الذين لم يوجه إليهم الاتهام الرسمي تحت التحفظ لدى إدارة السجون.
    386. Ces projets d'infrastructures et de transports publics importants offrent à toute la population bédouine du Negev des solutions de transport et leur facilitent ainsi l'accès à la santé, à l'éducation, à l'emploi et à d'autres services essentiels, s'agissant notamment des enfants et des femmes de cette société traditionnelle. UN 386- وتوفر هذه المشاريع الهامة المتعلقة بالبنية التحتية وخطوط النقل العام حلولاً لجميع السكان البدو في النقب في مجال النقل، مما يجعل الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعمل وغير ذلك من الخدمات الهامة أكثر يُسراً، لا سيما بالنسبة للأطفال والنساء في هذا المجتمع التقليدي.
    Après les bombardements d'Afula et Hadera, le 11 avril 1994, tous les autocars qui se dirigeaient vers la prison dans le désert du Negev auraient été contraints à rebrousser chemin par les autorités israéliennes, en dépit du fait que tous les visiteurs à bord possédaient des permis spéciaux qui leur avaient été délivrés par l'administration civile et le CICR. UN وبعد الانفجارات التي حدثت في العفولة والخضيرة، ذكرت التقارير أن السلطات الاسرائيلية أعادت في ١١ نيسان/ابريل جميع الحافلات التي كانت متوجهة الى السجن في صحراء النقب على الرغم من أن جميع الزوار على متنها كانت لديهم تصاريح خاصة حصلوا عليها عن طريق اﻹدارة المدنية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد