ويكيبيديا

    "du nepad dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكة الجديدة في
        
    • الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في
        
    • للشراكة الجديدة في
        
    • النيباد في
        
    • نيباد في
        
    • برنامج الشراكة في
        
    • لنيباد في
        
    Nous nous félicitons à cet égard de la récente intégration du programme du NEPAD dans la structure de l'Union africaine et de sa Commission. UN وفي هذا السياق، نرحب بدمج برنامج الشراكة الجديدة في هيكل الاتحاد الأفريقي ومفوضيته.
    Nous nous félicitons de l'intégration du NEPAD dans les structures et les processus de l'Union africaine. UN ونحن نرحب بإدماج الشراكة الجديدة في هياكل الاتحاد الأفريقي وعملياته.
    On a commencé à réorienter les activités des communautés régionales en vue de refléter les priorités du NEPAD dans leurs programmes de travail. UN وقد شُرع في العمل على إعادة توجيه أنشطة الجماعات الإقليمية لمراعاة أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Nous saluons l'intégration du NEPAD dans les structures et les processus de l'Union africaine. UN ونرحب باندماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الهياكل والعمليات التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Nous avons noté avec satisfaction l'intégration rapide du NEPAD dans les programmes, fonds et organismes des diverses institutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أُحطنا علما مع التقدير بالإدماج السريع للشراكة الجديدة في مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومنظماتها.
    Un grand nombre de pays africains ont pris des mesures positives pour intégrer les objectifs du NEPAD dans leurs programmes de développement nationaux. UN وقد اتخذ كثير من البلدان الأفريقية خطوات إيجابية لإدماج أهداف النيباد في برامجها الإنمائية الوطنية.
    Il a invité les États membres à intégrer les priorités du NEPAD dans leurs politiques et programmes. UN وطُلب إلى الدول الأعضاء إدراج أولويات نيباد في البرامج والسياسات الموجودة.
    Les communautés économiques régionales ont commencé à réorienter leurs activités en vue de refléter les priorités du NEPAD dans leurs programmes de travail. UN وبدأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إعادة هيكلة أنشطتها لكي تبرز أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Intégration du NEPAD dans la Commission de l'Union africaine UN إدماج الشراكة الجديدة في مفوضية الاتحاد الأفريقي
    Les questions institutionnelles soulevées par le Secrétaire général, en particulier l'intégration du NEPAD dans la structure et les processus de l'Union africaine, sont pertinentes. UN والمسائل المؤسسية التي أثارها الأمين العام، وخصوصا دمج الشراكة الجديدة في بنية وعمليات الاتحاد الأفريقي، ذات أهمية.
    Le Japon est déterminé à appuyer les programmes d'action du NEPAD dans des domaines aussi divers que la paix et la sécurité, la santé et le développement. UN وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية.
    Certains représentants se sont félicités des progrès accomplis pour intégrer le programme du NEPAD dans les structures et processus de l'Union africaine. UN ورحبت بعض الوفود بإدماج الشراكة الجديدة في هيكل وعملية الاتحاد الأفريقي.
    Il a été proposé que la Commission de l’UA et le secrétariat du NEPAD intensifient leurs efforts pour finaliser le processus d’intégration du NEPAD dans l’UA. UN واقترح أن تكثف مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقا جهودهما لإتمام عملية إدماج برنامج الشراكة الجديدة في الاتحاد الأفريقي.
    En conséquence, ma délégation lance un appel en faveur d'un appui continu de la part de la communauté internationale relativement à l'intégration du NEPAD dans les structures et les processus d'une Union africaine réformée. UN لذلك فإن وفدي يدعو إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي لعملية دمج الشراكة الجديدة في هياكل إصلاح الاتحاد الأفريقي وعملياته.
    Il a été proposé que la Commission de l'UA et le secrétariat du NEPAD intensifient leurs efforts pour finaliser le processus d'intégration du NEPAD dans l'UA. UN واقترح أن تكثف مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقا جهودهما لإتمام عملية إدماج برنامج الشراكة الجديدة في الاتحاد الأفريقي.
    Pour assurer l'intégration du NEPAD dans la politique nationale et la participation de toutes les parties concernées, un groupe de travail du secteur privé a été créé, et il travaille avec le Gouvernement pour prendre en compte les priorités du NEPAD. UN ولضمان اندماج الشراكة الجديدة في السياسة المحلية العامة ومشاركة جميع أصحاب المصالح، تم تأسيس فرقة عمل من القطاع الخاص تعمل مع الحكومة على إدراج أولويات الشراكة الجديدة في الأنشطة العامة.
    Enfin, comme dernier facteur d'insuffisance, il y a le déficit d'intégration des priorités du NEPAD dans les interventions des organes du système des Nations Unies. UN والنقص الأخير هو الافتقار إلى دمج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تدخلات هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Japon reconnaît le rôle de plus en plus important joué par l'Union africaine dans le domaine du développement, comme le montre l'intégration du NEPAD dans les structures et processus de l'Union. UN وتقر اليابان بالدور المتزايد الأهمية الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي في مجال التنمية، كما ظهر ذلك من خلال إدماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكله وعملياته.
    La Commission du développement social est également appelée à mettre en exergue les dimensions sociales du NEPAD dans ses futurs thèmes prioritaires. UN وطلب أيضا من لجنة التنمية الاجتماعية أن تبرز مكانة الأبعاد الاجتماعية المتضمنة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في خططها ذات الأولوية في المستقبل.
    Nous souhaiterions remercier particulièrement le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour l'appui qu'il a apporté au secrétariat du NEPAD dans l'élaboration de son programme de travail quinquennal. UN ونود بشكل خاص أن نشكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعمه للأمانة العامة للشراكة الجديدة في صياغة برنامج عملها لفترة خمسة أعوام.
    Le Gouvernement ougandais s'est engagé dans le processus d'évaluation critique par des pairs et a intégré les priorités du NEPAD dans ses plans de développement nationaux. UN وأردف قائلا إن حكومته شرعت في عملية استعراض لا نظير لها وأدمجت أولويات النيباد في خططها الوطنية للتنمية.
    Ce soutien s'est intensifié, en nature et en portée, au cours de l'année écoulée, grâce à plusieurs activités conjointes entreprises par les institutions des Nations Unies à l'appui du NEPAD dans le cadre du MCR. UN وقد تعمقت طبيعة الدعم ونطاقه خلال السنة الماضية بفضل قيام وكالات الأمم المتحدة بالعديد من الأنشطة المشتركة لدعم تنفيذ نيباد في سياق آلية التشاور الإقليمي.
    Depuis la Déclaration de Maputo de 2003 sur l’intégration du NEPAD dans les structures et processus de l’UA[42], l’appui des Nations Unies au développement de l’Afrique reflète les priorités de l’UA[43]. UN ومنذ اعتماد إعلان مابوتو في عام 2003 بشأن إدماج برنامج الشراكة في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي()، يعكس الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتنمية أفريقيا أولويات الاتحاد الأفريقي().
    Troisièmement, l’intégration sans heurt du NEPAD dans les structures et processus de l’UA permettrait d’assurer une continuité et une meilleure coordination dans les activités des groupes thématiques. UN كذلك فإن الدمج السلس لنيباد في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي سوف يؤدي إلى ضمان الاستمرارية والتنسيق بصورة أفضل في تنفيذ أنشطة المجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد