ويكيبيديا

    "du nepad et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكة الجديدة
        
    • للشراكة الجديدة
        
    • لنيباد والأهداف
        
    • مبادرة نيباد
        
    • نيباد والأهداف
        
    Les activités de promotion du NEPAD et d'appui à ce dernier aux niveaux national, régional et mondial se sont intensifiées. UN وزادت جهود الدعوة المضطلع بها لصالح الشراكة الجديدة والدعم المقدّم لها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    De hauts fonctionnaires du NEPAD et de la Commission de l'Union africaine ont présenté des exposés. UN وقدم عروضاً مسؤولون رفيعو المستوى من أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Cela aussi reflète la vision du NEPAD et sa pertinence continue, et souligne les modestes succès remportés en matière de mise en œuvre du NEPAD. UN وهذا يجسِّد أيضاً رؤية الشراكة الجديدة وأهميتها المستمرة، ويُبرز النجاحات المتواضعة في تنفيذها.
    Nous continuons donc d'insister sur la maîtrise par l'Afrique du NEPAD et des priorités africaines telles que définies par les Africains eux-mêmes. UN ولذلك، ما زلنا نؤكد على ملكية أفريقيا للشراكة الجديدة والأولويات الأفريقية التي حددها الأفارقة لأنفسهم.
    Le rapport est un document global qui étudie dans le détail les progrès accomplis dans l'application du NEPAD et dans le soutien à celui-ci. UN والتقرير وثيقة جامعة تقدم تفاصيل متعمقة للتقدم المحرز في التنفيذ والدعم للشراكة الجديدة.
    Enfin, le Comité continuera de surveiller à l'échelle du système l'appui apporté au développement de l'Afrique, en particulier dans le cadre du NEPAD, et le renforcement de la collaboration avec les organisations de la société civile. UN وسوف تواصل اللجنة أيضا رصد الدعم على صعيد المنظومة من أجل التنمية في أفريقيا، ولا سيما في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وتعزيز التعاون على صعيد المنظومة مع منظمات المجتمع المدني.
    Nous saluons les dirigeants africains pour l'initiative du NEPAD et pour leur volonté de s'attaquer aux problèmes divers et difficiles du continent. UN وإننا نشيد بمبادرة الزعماء الأفريقيين إزاء الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعلى رغبتهم في التعامل مع مشاكل القارة المتنوعة والصعبة.
    Nous somme persuadés que cette tâche peut être réalisée en poursuivant les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du NEPAD et par un appui accru de la communauté internationale. UN ونحن على ثقة من أن هذا التحدي يمكن الوفاء به من خلال التقدم المستمر في تنفيذ مبادرة الشراكة الجديدة والدعم المتزايد من المجتمع الدولي.
    Il est temps que l'application de ce programme se concentre sur les points d'achoppement qui nous empêchent d'atteindre les objectifs du NEPAD et d'en relever les défis. UN وقد حان الوقت لأن يركز التنفيذ على المجالات التي تعيق بلوغنا أهداف الشراكة الجديدة ومواجهتنا لتحدياتها.
    Elle appuie la formulation du NEPAD et la création du Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN وقال إن وفده يؤيد برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتأسيس مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية.
    Il fallait absolument renforcer les liens entre les responsables du NEPAD et les groupes de la société civile. UN وشدد عدة مشتركين على أهمية إجراء تفاعل أكبر بين قادة الشراكة الجديدة وفئات المجتمع المدني.
    La coordination des partenaires représente l'un des concepts fondamentaux du NEPAD, et je puis assurer que la Suisse y participera pleinement. UN والتنسيق فيما بين الشركاء يمثل أحد المفاهيم الأساسية لمبادرة الشراكة الجديدة.
    Quatrième et dernier point : le financement du développement, indispensable à la réussite du NEPAD et des pays africains. UN نقطتي الرابعة والأخيرة تتعلق بتمويل التنمية، الذي هو ضروري لنجاح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول الأفريقية.
    De fait, une coopération notable s'est mise en place entre le secrétariat du NEPAD et les organisations régionales et sous-régionales. UN وبالفعل، حدث تعاون جدير بالذكر بين أمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ce sera critique pour le succès à long terme du NEPAD et pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sur le continent africain. UN وذلك أمر جوهري لنجاح الشراكة الجديدة لأجل طويل، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في القارة الأفريقية.
    Il y a une complémentarité entre les membres du Groupe de soutien, présidé par le secrétariat du NEPAD, et ceux du groupe dirigé par la FAO. UN وهناك تداخل تكاملي بين عضوية فريق الدعم لبرنامج التنمية الذي تترأسه أمانة الشراكة الجديدة وهذه المجموعة التي تنظمها منظمة الأغذية والزراعة.
    :: Affectera un attaché de liaison dans le secrétariat du NEPAD et du Mécanisme d'évaluation intra-africaine; UN :: تعيين موظف اتصال في أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Le PNUE a participé au processus préparatoire du NEPAD et a contribué à l'élaboration de son volet environnement. UN وقد شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العملية التحضيرية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وساهم في مكونها البيئي.
    L'Union européenne est un fervent défenseur du NEPAD et de la promesse qu'il renferme pour le développement de l'Afrique en tant que programme conçu par l'Union africaine. UN والاتحاد الأوروبي مؤيد قوي للشراكة الجديدة والوعد الذي تبشر به للتنمية الأفريقية بوصفها برنامجا للاتحاد الأوروبي.
    Le potentiel et les possibilités du NEPAD et du grand continent africain sont énormes. UN وإن الإمكانيات والاحتمالات المستقبلية للشراكة الجديدة وللقارة الأفريقية العظيمة هائلة.
    Objectif: Renforcer les capacités des États membres en vue de l'intégration régionale, en accordant une importance particulière aux priorités spécifiques de la sous-région de l'Afrique de l'Est, dans le cadre général du NEPAD et des objectifs de développement convenus au plan international, notamment les OMD. UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء لتحقيق التكامل الإقليمي مع التركيز بشكل خاص على الأولويات الخاصة بمنطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، ضمن الإطار العام لنيباد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a également adopté le plan stratégique 2008 - 2013 du secrétariat du NEPAD et en a fait son plan d'activités à moyen terme. UN وتبنت المجموعة أيضاً خطة لأمانة مبادرة نيباد الاستراتيجية للفترة 2008-2013 بوصفها خطة أعمالها متوسطة الأجل.
    a) Meilleure compréhension par les États membres de la conception, de la mise en œuvre et du suivi de politiques macroéconomiques et sectorielles rationnelles et conformes aux priorités du NEPAD et aux OMD. UN تحسين فهم الدول الأعضاء بكيفية وضع وتنفيذ ورصد سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية السليمة المتوائمة مع أولويات نيباد والأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد