ويكيبيديا

    "du nettoyage ethnique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطهير العرقي
        
    • والتطهير العرقي
        
    • التطهير اﻹثني
        
    • للتطهير العرقي
        
    • للتطهير اﻹثني
        
    • تطهير عرقي
        
    • بالتطهير العرقي
        
    • التطهير الاثني
        
    • والتطهير الإثني
        
    • للتطهير الاثني
        
    • وتطهير عرقي
        
    Cela serait une façon d'atténuer les conséquences du nettoyage ethnique et du génocide. UN وسيؤدي في نهاية المطاف إلى التخفيف من آثار التطهير العرقي واﻹبادة الجماعية.
    À la suite du nettoyage ethnique auquel s'est livré l'agresseur, les Chypriotes sont victimes de grossières violations des droits de l'homme. UN وبسب التطهير العرقي من جانــب المعتدي، يقع القبارصــة ضحايا الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    Renforcement des capacités de prévention du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité UN تطوير القدرات لمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية
    Nous appuyons les résolutions du Conseil de sécurité sur ce sujet et nous condamnons fermement la pratique du " nettoyage ethnique " et les autres crimes de guerre. UN إننا نؤيد قرارات مجلس اﻷمن في هذا الموضوع وندين بشدة ممارسات التطهير اﻹثني وجرائم الحرب اﻷخرى.
    C'est seulement dans un cadre de paix que les conséquences tragiques du «nettoyage ethnique» pourront être inversées. UN إذ لا يمكن عكس اتجاه اﻵثار المأساوية " للتطهير العرقي " إلا في ظل السلم.
    Aucun plan de paix ne saurait tolérer ou sanctionner cette abominable pratique du nettoyage ethnique. UN وليس بوسع أي خطة للسلم أن تتغاضى عن الممارسة الفظيعة للتطهير اﻹثني أو تتساهل معها.
    Les pratiques épouvantables du «nettoyage ethnique» et du génocide se poursuivent en ce moment même. UN فإن ممارسات التطهير العرقي المروعة ومآسي اﻹبادة الجماعية تجري في نفس هذه اللحظة التي نتحدث فيها.
    Nous dénonçons la politique odieuse du «nettoyage ethnique» et les actes d'agression insensés contre des civils sans défense. UN ونحن نشجب سياسة " التطهير العرقي " المشينة وأعمال العدوان الطائشة التي تمارس ضد المدنيين العزل.
    Troisièmement, la politique odieuse de nettoyage ethnique et ses conséquences sont inacceptables pour la communauté internationale et ceux qui ont acquis des territoires, soit par la force, soit au moyen du nettoyage ethnique, sont tenus de les restituer en vertu du droit international. UN ثالثا: إن المجتمع الدولي لا يقبل سياسة التطهير العرقي البغيضة ونتائجها، وأن أولئك الذين استولوا على أراض من خلال التطهير العرقي ومن خلال استخدام القوة يجب أن يتخلوا عن تلك اﻷراضي وفقا للقانون الدولي.
    Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat. UN ففي يوغوسلافيا السابقة شكل العنف الجنسي جزءا من التطهير العرقي في المناطق التي كانت محط أطماع أطراف النزاع.
    Aujourd’hui, la Conférence a appelé l'attention sur nombre des aspects du nettoyage ethnique mené contre les Géorgiens par les séparatistes abkhazes. UN واﻵن، كشف المؤتمر عن حقائق عديدة بشأن التطهير العرقي الذي يمارسه الانفصاليون ضد الجورجيين في أبخازيا.
    Il s'agit notamment du colonialisme, des guerres de conquête, de l'esclavage, du génocide, de l'apartheid, du nettoyage ethnique et d'autres atrocités. UN ويتجلى هذا في الاستعمار وغيره من حروب الغزو والرق والإبادة الجماعية والفصل العنصري والتطهير العرقي وغيرها من الفظائع.
    Chypre a elle-même eu à faire face aux conséquences tragiques des déplacements massifs et du nettoyage ethnique. UN وقد عانت قبرص نفسها من النتائج المأساوية لعمليات التشريد الجماعي والتطهير العرقي.
    Cependant, tragiquement, le monde continue de souffrir des effets néfastes du génocide et du nettoyage ethnique. UN ولكن، من المؤسف أن العالم ما زال يعاني اليوم من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Condamnant la poursuite des hostilités par les Serbes de Bosnie, en particulier leur odieuse politique du " nettoyage ethnique " , UN واذ تدين اﻷعمال العدائية المستمرة التي يقوم بها الصرب البوسنيون وخاصة سياسة " التطهير اﻹثني " البغيضة،
    Au total, ce sont environ 54 000 Azerbaïdjanais qui ont été victimes du nettoyage ethnique dans le Haut-Karabakh azerbaïdjanais. UN وبلغ مجموع اﻷذريين من ضحايا التطهير اﻹثني في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان زهاء ٠٠٠ ٥٤ شخص.
    Pour que la paix soit durable, il faut remédier sans délai aux conséquences du nettoyage ethnique et de l'occupation. UN ومن أجل أن يكون السلم مستداما، ينبغي دون إبطاء معالجة آثار التطهير اﻹثني والاحتلال.
    Avec le dernier transfert de Serbes croates en Bosnie-Herzégovine, le cercle vicieux du nettoyage ethnique se referme parfaitement. UN وبهذا النقل اﻷخير للصرب الكروات إلى البوسنة والهرسك، فإن الدائرة المفرغة للتطهير العرقي تنغلق بنجاح.
    La politique et la pratique odieuses du nettoyage ethnique en Bosnie-Herzégovine restent un affront à la conscience de la communauté internationale. UN فالسياسة والممارسة الشائنتان للتطهير »العرقي« في البوسنة والهرسك تبقيان لطخة على جبين المجتمع الدولي.
    Premièrement, nous avons été témoins de la pratique odieuse du nettoyage ethnique en Bosnie-Herzégovine. UN أولا، إننا نشهد الممارسة البشعة " للتطهير العرقي " في البوسنة والهرسك.
    On est pourtant en train, en Lettonie, de jeter les fondements du nettoyage ethnique. UN والواقع أن ما يجري في لاتفيا إنما هو وضع اﻷساس للتطهير اﻹثني.
    La plupart des non-Serbes ont été victimes du nettoyage ethnique et sont désormais des personnes déplacées qui vivent en Croatie. UN وجرى تطهير عرقي لمعظم السكان غير الصرب، الذين يعيشون اﻵن في كرواتيا كمشردين.
    Les agissements de l'Arménie peuvent être assimilés à du nettoyage ethnique au sens que la Cour internationale de Justice donne à cette expression. UN ويمكن وصف إجراءات أرمينيا بالتطهير العرقي على النحو الذي حددته محكمة العدل الدولية.
    Il réaffirme en particulier le caractère inacceptable du nettoyage ethnique ou de l'acquisition de territoires par la force ainsi que de toute dissolution de la République de Bosnie-Herzégovine. UN والمجلس يؤكد من جديد بصفة خاصة عدم قبول التطهير الاثني أو الاستيلاء على اﻷراضي باستخدام القوة أو أي تفكيك لجمهورية البوسنة والهرسك.
    L'indépendance du Kosovo libère enfin cette région de l'Europe du cauchemar de la guerre, des conflits interethniques et du nettoyage ethnique et du génocide. UN إن استقلال كوسوفو يحرر أخيرا ذلك الجزء من أوروبا من كابوس الحرب والصراع بين المجموعات الإثنية والتطهير الإثني والإبادة الجماعية.
    La création de " groupes enclavés " est ainsi un moyen au service du nettoyage ethnique. UN وبذلك تستخدم اﻷوضاع التي تؤدي الى وجود " المجموعة المعزولة " كعملية للتطهير الاثني.
    :: Révision du cadre d'analyse pour y inclure la prévention des crimes de guerre, du nettoyage ethnique, des crimes contre l'humanité et du génocide UN :: تنقيح الإطار التحليلي ليشمل منع وقوع جرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى جريمة الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد