Les gouvernements devraient constamment s'efforcer d'améliorer le secteur public, compte tenu du niveau de développement économique et social propre à chaque pays. | UN | وينبغي للحكومات السعي بشكل دؤوب إلى تحسين القطاع العام، آخذة في الاعتبار مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد. |
Les gouvernements devraient constamment s'efforcer d'améliorer le secteur public, compte tenu du niveau de développement économique et social propre à chaque pays. | UN | وينبغي للحكومات السعي بشكل دؤوب إلى تحسين القطاع العام، آخذة في الاعتبار مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد. |
L'objectif de l'État en la matière est d'introduire progressivement un système de sécurité sociale national complet pour tous, en fonction du niveau de développement économique du pays. | UN | وفيما يتعلق بمخطط الضمان الاجتماعي تهدف دولة إريتريا إلى استحداث مخطط وطني شامل للضمان الاجتماعي بشكل تدريجي يشمل جميع المواطنين بما يتفق مع مستوى التنمية الاقتصادية للبلد. |
c) Favorisent une rémunération adéquate et des barèmes de traitement équitables, compte tenu du niveau de développement économique de l'État Partie; | UN | (ج) تشجع على تقديم أجور كافية ووضع جداول أجور منصفة، مع مراعاة مستوى النمو الاقتصادي للدولة الطرف المعنية؛ |
c) Favorisent une rémunération adéquate et des barèmes des traitements équitables, compte tenu du niveau de développement économique de l'État Partie; | UN | (ج) تشجع على تقديم أجور كافية ووضع جداول أجور منصفة، مع مراعاة مستوى النمو الاقتصادي للدولة الطرف المعنية؛ |
Le monde dans lequel nous vivons est un monde diversifié dans lequel les pays diffèrent sur le plan de la population, de la culture, de l'histoire, de la tradition, du niveau de développement économique et du contexte religieux. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه عالم متنوع حيث تختلف البلدان في تعداد السكان، والثقافة، والتاريخ، والتقاليد، ومستوى التنمية الاقتصادية والخلفية الدينية. |
C’est particulièrement évident en ce qui concerne la mise à disponibilité de ressources financières accrues en fonction du niveau de développement économique. | UN | وهذا واضح بصفة خاصة فيما يتصل بتوسيع نطاق الموارد المالية وفقا لمستوى التنمية الاقتصادية. |
Ils se mobilisent pour que l'accès universel à l'éducation primaire et aux traitements antirétroviraux deviennent des droits fondamentaux et ne soient pas considérés comme des services dépendant de l'action caritative ou du niveau de développement économique. | UN | وإنهم يتحركون من أجل أن يصبح حصول الجميع على التعليم الابتدائي، وعلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة حقا أساسيا، ولا يعتبر خدمة تتوقف على العمل الخيري أو مستوى التنمية الاقتصادية. |
Dans les pays en développement, ces deux aspects sont importants à divers degrés, en fonction du niveau de développement économique, du rythme d'adoption des technologies utilisées au niveau international et des capacités d'innovation des entreprises ou des établissements de recherche locaux. | UN | وهاتان الزاويتان مهمتان بدرجات مختلفة في البلدان النامية، بحسب مستوى التنمية الاقتصادية المحلية، ومعدّل اعتماد التكنولوجيات المستخدمة عالمياً، والقدرات الابتكارية للشركات أو مؤسسات الأبحاث المحلية. |
L'une des clés des négociations en cours réside dans la mise en place d'un traitement spécial et différencié qui tient compte du niveau de développement économique et institutionnel de chaque pays ainsi que de son degré de compétitivité. | UN | ومن العوامل الرئيسية لنجاح المفاوضات الراهنة، تهيئة معاملة خاصة وتفضيلية تتميز بمراعاة مستوى التنمية الاقتصادية والمؤسسية بكل بلد، إلى جانب درجة التنافسية. |
Le représentant de l'Union européenne a recommandé que le choix des mesures et des priorités tienne compte du niveau de développement économique de la région et de sa législation. | UN | 111 - وأوصى ممثل الاتحاد الأوروبي باعتماد إجراءات ووضع أولويات تتفق مع مستوى التنمية الاقتصادية في المنطقة وتشريعاتها. |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont noté avec préoccupation qu'en dépit du niveau de développement économique relativement élevé de la République de Corée, seul l'enseignement primaire était gratuit. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن مجانية التعليم تقتصر على مرحلة التعليم الابتدائي رغم مستوى التنمية الاقتصادية المرتفع نسبياً في جمهورية كوريا. |
Le système de groupes, en particulier, contient deux anomalies importantes et devrait être revu pour tenir compte du niveau de développement économique des États Membres, sans préjuger du principe de la responsabilité particulière des membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | ويتضمّن نظام مجموعات الدول بوجه خاص شذوذات كثيرة وينبغي أن يُعاد النظر فيه لمراعاة مستوى التنمية الاقتصادية في الدول الأعضاء دون الإضرار بمبدأ المسؤولية الخاصة التي يضطلع بها الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن. |
Ils se mobilisent pour que l'accès universel à l'éducation primaire et aux traitements antirétroviraux deviennent des droits fondamentaux et ne soient pas considérés comme des services dépendant de l'action caritative ou du niveau de développement économique. | UN | وهم يتحركون كي يصبح الوصول إلى التعليم الابتدائي وإلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة متاحاً للجميع وحقاً من الحقوق الأساسية، وكي لا يُنظر إلى ذلك على أنه مجرد خدمات تعتمد على الأعمال الخيرية وعلى مستوى التنمية الاقتصادية. |
c) Favorisent une rémunération adéquate et des barèmes de traitement équitables, compte tenu du niveau de développement économique de l'État Partie; | UN | (ج) تشجع على تقديم أجور كافية ووضع جداول أجور منصفة، مع مراعاة مستوى النمو الاقتصادي للدولة الطرف المعنية؛ |
À cet égard, le Royaume du Swaziland estime que pour optimiser les avantages de la mondialisation, le processus d'intégration dans l'économie mondiale doit tenir compte du niveau de développement économique de chaque pays et de la capacité de ses institutions et de ses entreprises. | UN | وفي ذلك الصدد، تعتقد مملكة سوازيلاند أنه من أجل تحقيق زيادة قصوى في فوائد العولمة، فإن عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي ينبغي أن تأخذ في الحسبان مستوى النمو الاقتصادي لكل بلد وقدرة مؤسساته ومشاريعه. |
c) Favorisent une rémunération adéquate et des barèmes des traitements équitables, compte tenu du niveau de développement économique de l'État Partie concerné; | UN | (ج) تشجع على تقديم أجور لائقة ووضع جداول أجور منصفة، مع مراعاة مستوى النمو الاقتصادي للدولة الطرف المعنية؛ |
c) Favorisent une rémunération adéquate et des barèmes des traitements équitables, compte tenu du niveau de développement économique de l'État Partie concerné; | UN | (ج) تشجع على تقديم أجور لائقة ووضع جداول أجور منصفة، مع مراعاة مستوى النمو الاقتصادي للدولة الطرف المعنية؛ |
c) Favorisent une rémunération adéquate et des barèmes de traitement équitables, compte tenu du niveau de développement économique de l'État Partie ; | UN | (ج) تشجع على تقديم أجور كافية ووضع جداول أجور منصفة، مع مراعاة مستوى النمو الاقتصادي للدولة الطرف المعنية؛ |
Comme la contribution à la gouvernance démocratique dépend largement du contexte politique et du niveau de développement économique des pays en cause, cette pratique devait être très délicate et très souple pour s'adapter aux particularités des divers pays. | UN | ولما كانت هذه المساهمة في مجال الحكم الديمقراطي تعتمد، إلى حد كبير، على السياق السياسي في البلدان المعنية ومستوى التنمية الاقتصادية فيها، كان لا بد من أن تتصف هذه الممارسة بالحساسية والمرونة الشديدتين من أجل التكيف مع شتّى الظروف في مختلف البلدان. |
Les effets des facteurs démographiques sur l'environnement sont fonction des caractéristiques du milieu physique, ainsi que du type d'organisation sociale (où intervient un ensemble complexe de valeurs culturelles qui déterminent les modes de consommation), du niveau de développement économique et des choix technologiques qui s'offrent. | UN | واﻵثار الايكولوجية للعوامل السكانية تشكلها سمات البيئة المادية، فضلا عن نوع التنظيم الاجتماعي )الذي يتضمن مجموعة معقدة من القيم الثقافية التي تحدد أنماط الاستهلاك(، ومستوى التنمية الاقتصادية والخيارات التكنولوجية المتاحة. |
La gradation par pays/produit devrait répondre à des critères stricts en matière de compétitivité et s'appuyer sur des paramètres supplémentaires permettant une évaluation réaliste du niveau de développement économique d'un pays. | UN | وينبغي أن يسترشد تخريج البلدان حسب المنتج بالمعايير التي تفرض اختبارا صارما للتنافسية وأن يسترشد ببارامترات اضافية تسمح بتقييم واقعي لمستوى التنمية الاقتصادية للبلد. |