Les sessions extraordinaires précédentes de l'Assemblée générale n'ont pas suivi un schéma fixe s'agissant de la durée ou du niveau de représentation. | UN | ولم تضع دورات الجمعية العامة الاستثنائية السابقة أي نمط ثابت فيما يختص بالمدة أو مستوى التمثيل. |
Pour ce qui était du niveau de représentation à la Conférence, un certain nombre de chefs d'État et de ministres avaient déjà confirmé leur participation. C'était aux pays euxmêmes de déterminer à quel niveau ils souhaitaient y être représentés. | UN | وبالنسبة لمسألة مستوى التمثيل في المؤتمر، أشار إلى أن عدداً من رؤساء الدول والوزراء قد أكدوا بالفعل مشاركتهم، وأن الأمر يعود إلى البلدان نفسها لكي تحدد مستوى تمثيلـها في المؤتمر. |
et changement du niveau de représentation | UN | تبادل فرص التكلم وتغيُّر مستوى التمثيل |
Interversion de l'ordre des interventions et changement du niveau de représentation | UN | تبادل فرص التكلم وتغير مستوى التمثيل |
Il en est de même du niveau de représentation des femmes dans les institutions et organismes internationaux. | UN | وينطبق ذلك على مستوى تمثيل المرأة في المؤسسات والهيئات الدولية. |
D'aucuns ont été d'avis que ces objectifs devraient être reflétés dans les réalisations escomptées et les indicateurs de succès, et que la non-représentation ou la sous-représentation de certains pays au Secrétariat devrait être mesurée non seulement en termes du nombre de pays, mais aussi en termes du niveau de représentation. | UN | وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الأهداف ينبغي أن تنعكس في الإنجازات المتوقعة وفي مؤشرات الإنجاز، وأنه ينبغي ألا يقاس عدم تمثيل البلدان بين موظفي الأمانة العامة أو تمثيلها تمثيلا ناقصا على أساس عدد البلدان فحسب، بل أيضا على أساس مستوى التمثيل. |
D'aucuns ont été d'avis que ces objectifs devraient être reflétés dans les réalisations escomptées et les indicateurs de succès, et que la non-représentation ou la sous-représentation de certains pays au Secrétariat devrait être mesurée non seulement en termes du nombre de pays, mais aussi en termes du niveau de représentation. | UN | وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الأهداف ينبغي أن تنعكس في الإنجازات المتوقعة وفي مؤشرات الإنجاز، وأنه ينبغي ألا يقاس عدم تمثيل البلدان بين موظفي الأمانة العامة أو تمثيلها تمثيلا ناقصا على أساس عدد البلدان فحسب، بل أيضا على أساس مستوى التمثيل. |
En ce qui concerne les invitations adressées au Comité, je propose que le Comité m'autorise à procéder à des consultations, selon que de besoin, au sujet de sa participation à ces réunions ou à d'autres et en vue également de décider du niveau de représentation pour le cas où il accepterait ces invitations. | UN | أما فيما يتعلق بالدعوات الموجهة إلى هذه اللجنة، فأود أن أقترح أن تخولني اللجنة بإجراء المشاورات، كلما كان ذلك مناسبا، بشأن مشاركتها أو عدم مشاركتها فــــي تلك الاجتماعات وغيرها، وكذلك بشأن مستوى التمثيل عند قبول الدعوات. |
Conformément à sa décision du 15 février 1994, qui figure dans le document A/AC.109/PV.1429, et au cas où il accepterait des invitations, le Comité autoriserait son président à tenir des consultations, selon qu'il conviendrait, au sujet de sa participation à ces réunions et du niveau de représentation. | UN | ووفقا لمقررها المؤرخ ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، الوارد في الوثيقة A/AC.109/PV.1429، ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات حسب الاقتضاء بشأن اشتراكها في تلك الاجتماعات وبشأن مستوى التمثيل عند قبولها للدعوات. |
Conformément à sa décision du 16 février 1996, si le Comité acceptait des invitations, il autoriserait son président à tenir des consultations, selon qu'il conviendrait, au sujet de sa participation à ces réunions et du niveau de représentation. | UN | ووفقا لمقررها المؤرخ ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦. ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات حسب الاقتضاء بشأن اشتراكها في تلك الاجتماعات وبشأن مستوى التمثيل عند قبولها للدعوات. |
Conformément à sa décision du 16 février 1996, si le Comité acceptait des invitations, il autoriserait son président à tenir des consultations, selon qu'il conviendrait, au sujet de sa participation à ces réunions et du niveau de représentation. | UN | ووفقا لمقررها المؤرخ ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦. ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات حسب الاقتضاء بشأن اشتراكها في تلك الاجتماعات وبشأن مستوى التمثيل عند قبولها للدعوات. |
Tout en prenant note des travaux du Groupe de travail sur la violence familiale, le Comité s'inquiète du niveau de représentation peu élevé au sein de cette instance. | UN | 24 - ومع أن اللجنة تلاحظ أعمال فرقة العمل المعنية بالإجراءات المتعلقة بمكافحة العنف العائلي، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى التمثيل في صفوف أعضائها. |
Le Comité s'est demandé s'il fallait élargir la composition à tout organisme ou institution menant des activités statistiques et si tous les membres devaient avoir le même statut, et a examiné la question du niveau de représentation. | UN | 22 - ناقشت اللجنة إن كان ينبغي أن تُوسع العضوية لتشمل أي وكالة/منظمة تضطلع بأنشطة إحصائية، وإن كان ينبغي أن يتمتع جميع الأعضاء بمركز متساو،ٍ وما هو مستوى تمثيل الوكالة في اللجنة. |
Le produit réalisé est inférieur aux prévisions en raison de la variation du niveau de représentation des différentes missions à l'atelier annuel sur le matériel appartenant aux contingents en fonction de la situation opérationnelle de chacune d'elles. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تباين مستوى تمثيل البعثة في حلقة العمل السنوية للمعدات المملوكة للوحدات تبعا لاختلاف الوضع العملاني السائد في البعثات في ذلك الوقت. |
L'évolution importante qui s'est produite l'an dernier, représentée par un relèvement du niveau de représentation de la Palestine à l'Assemblée générale et aux organes qui en dépendent, a été un pas considérable sur la voie de la reconnaissance du droit de la Palestine à une pleine représentation sur un pied d'égalité avec les autres États du monde. | UN | لقد كان التطور الهــام الــذي حصل العام الماضي بإقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحـدة برفع مستوى تمثيل فلسطين في هيــئة اﻷمم المتحدة واﻷجهـــزة التابعة لها خطوة معتبرة على سبيل الاعتراف بأحقية فلسطين في تمثيل كامل وغير منقوص، مثلها مثل سائر دول العام اﻷخرى. |