ويكيبيديا

    "du niveau de vie dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى المعيشة في
        
    • مستويات المعيشة في
        
    • المستويات المعيشية في
        
    • في مستويات المعيشة
        
    • مستوى الحياة في
        
    La paix passait par l'amélioration du niveau de vie dans ces régions et par leur croissance économique. UN وقال إنه من اﻷساسي، لنجاح عملية السلام، رفع مستوى المعيشة في هذه المناطق وإحداث انطلاقة اقتصادية فيها.
    La paix passait par l'amélioration du niveau de vie dans ces régions et par leur croissance économique. UN وقال إنه من اﻷساسي، لنجاح عملية السلام، رفع مستوى المعيشة في هذه المناطق وإحداث انطلاقة اقتصادية فيها.
    Il s'agissait d'atteindre trois objectifs principaux : croissance durable et non inflationniste, réduction du chômage et élévation du niveau de vie dans tous les pays du monde. UN إن اﻷمر يتعلق ببلوغ ثلاثة أهداف رئيسية هي نمو مستدام وغير تضخمي والحد من البطالة ورفع مستوى المعيشة في جميع بلدان العالم.
    Plusieurs années de forte croissance ont également contribué à une certaine amélioration du niveau de vie dans la région. UN وكذلك أسهم النمو القوي الذي استمر عدة سنوات في حدوث بعض التحسن في مستويات المعيشة في المنطقة.
    Face à la baisse du niveau de vie dans la région en général et dans la population réfugiée en particulier, il est très important de concevoir des initiatives immédiatement rentables et, en même temps, viables à long terme. UN ومع تدني مستويات المعيشة في المنطقة عموماً وبين اللاجئين خصوصاً، كانت هناك حاجة ماسة إلى مبادرات ذات منافع فورية على اﻷرض ولكنها تدوم لمدىً أطول.
    Ces facteurs contribuent tous à des améliorations durables de la productivité à même de donner des résultats favorables aux pauvres et de contribuer au relèvement du niveau de vie dans les pays en développement. UN وتسهم كل هذه العوامل في تحسين الإنتاجية بصورة مطردة، وهو أمر يمكن أن يكفل تحقيق نتائج لصالح الفقراء وأن يسهم في تحسين المستويات المعيشية في البلدان النامية.
    En même temps, la communauté internationale s'est efforcée de relever tous les défis que pose le développement et de parvenir à une amélioration du niveau de vie dans toutes les parties du monde. UN وفي الوقت ذاته عمل المجتمع الدولي جاهدا على التصدي لجميع التحديات التي تفرضها التنمية والتوصل إلى تحسين مستوى المعيشة في جميع أنحاء العالم.
    27. Les travailleurs étrangers dans la zone du Golfe acquièrent également des connaissances pratiques et une formation technique qui contribuent à l'amélioration du niveau de vie dans leurs pays d'origine à leur retour. UN ٢٧ - وأضاف قائلا إن العمال اﻷجانب في منطقة الخليج اكتسبوا أيضا مهارات وتدريبا فنيا ساعد على تحسين مستوى المعيشة في بلدانهم اﻷصلية عند عودتهم إليها.
    — Réaliser la plus forte expansion possible de l'économie et de l'emploi et une progression du niveau de vie dans les pays membres, tout en maintenant la stabilité financière, et à contribuer ainsi au développement de l'économie mondiale; UN - تحقيق أعلى مستوى من النمو الاقتصادي المستدام والعمالة وارتفاع في مستوى المعيشة في البلدان اﻷعضاء، مع المحافظة على الاستقرار المالي، ومن ثم المساهمة في تنمية الاقتصاد العالمي؛
    Cette division, même si elle est tempérée par le relèvement du niveau de vie dans un nombre croissant de pays à revenu intermédiaire, se retrouve sous des formes très diverses, ainsi qu'il ressort clairement du Rapport sur le développement humain des dernières années : UN وهذا الانقسام، وإن كانت قد خفت حدته بفضل ارتفاع مستوى المعيشة في عدد متزايد من البلدان المتوسطة الدخل، يتجسد في أشكال عديدة، كما أوضحت الأعداد الأخيرة من " تقرير التنمية البشرية " :
    La communauté internationale continuera à offrir son aide, mais le Gouvernement et la population dans son ensemble demeurent principalement responsables pour l'amélioration du niveau de vie dans le pays. UN 16 - وقال إنه على الرغم من أن المجتمع الدولي سيواصل تقديم دعمه، فإن المسؤولية الرئيسية عن تحسين مستوى المعيشة في البلد تظل على عاتق الحكومة والشعب بصفة عامة.
    c) Renforcement des capacités des populations vivant dans les bidonvilles à collaborer avec les autorités nationales et locales qui mettent en œuvre des politiques et programmes favorisant l'accès à un logement convenable et l'amélioration du niveau de vie dans les bidonvilles UN (ج) تعزيز قدرة ساكني الأحياء الفقيرة على إقامة شراكات مع السلطات الوطنية والمحلية التي تنفذ سياسات أو برامج تتعلق بتيسير الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة
    En fin de compte, la coopération économique et les programmes nationaux de développement permettront d'atteindre l'objectif plus vaste d'une croissance économique durable et d'une amélioration du niveau de vie dans la région. UN وفي نهاية المطاف فإن التعاون الاقتصادي مع برامج التنمية الوطنية يفيدان في تحقيق الهدف الأكبر وهو نمو الاقتصاد المستدام ورفع مستويات المعيشة في المنطقة.
    Une grande partie de cette amélioration résulte toutefois d'élévations du niveau de vie dans quelques de grands pays, surtout au Brésil et en Chine. UN غير أن الفضل في جزء كبير من هذا التقدم يعود إلى تحسن في مستويات المعيشة في عدد قليل من البلدان الكبيرة، وأبرزها البرازيل والصين.
    En cas de succès, ce modèle pourrait constituer un nouveau moyen pour les diasporas souhaitant promouvoir le développement et une élévation du niveau de vie dans leur pays d'origine de financer d'importants projets d'infrastructure. UN وإذا كُتب النجاح لهذا النموذج فمن شأنه أن يمثل أسلوباً جديداً لتمويل مشاريع كبرى للهياكل الأساسية بالاعتماد على جاليات مهتمة بتعزيز التنمية ورفع مستويات المعيشة في بلدانها الأصلية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'amélioration du niveau de vie dans la région de Ferghana (Ouzbékistan) - programme annuel 2003 UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بالبرنامج السنوي لعام 2003 لتحسين مستويات المعيشة في منطقة فرغانة في أوزبكستان
    Ils contribuent à l'élimination de la pauvreté et des maladies, à l'amélioration de la santé humaine, à la protection de l'environnement et à l'élévation du niveau de vie dans les pays, quel que soit leur stade de développement. UN فهي تسهم في القضاء على الفقر والأمراض، وتحسين صحة الإنسان، وحماية البيئة ورفع مستويات المعيشة في البلدان مهما اختلفت مستويات نموها.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à l'amélioration du niveau de vie dans la région de Ferghana (Ouzbékistan) - programme annuel 2003 UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بالبرنامج السنوي لعام 2003 لتحسين مستويات المعيشة في منطقة فرغانة في أوزبكستان
    Ces facteurs contribuent tous à des améliorations durables de la productivité à même de donner des résultats favorables aux pauvres et de contribuer au relèvement du niveau de vie dans les pays en développement. UN وتسهم كل هذه العوامل في تحسين الإنتاجية تحسينا مستمرا يمكن أن يكفل تحقيق نتائج لصالح الفقراء وأن يسهم في تحسين المستويات المعيشية في البلدان النامية.
    Nous sommes allés résolument de l'avant dans la promotion du progrès social et de l'amélioration du niveau de vie dans un plus grand respect des libertés. UN وإننا نتحرك بشكل حازم من أجل أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد